Gurmukh hasí štyri ohne vodou Pánovho mena.
Lotos kvitne hlboko v srdci a je naplnený ambróznym nektárom, človek je spokojný.
Ó Nanak, urob z Pravého Gurua svojho priateľa; keď pôjdeš na Jeho Dvor, získaš Pravého Pána. ||4||20||
Siree Raag, prvý Mehl:
Rozjímaj o Pánovi, Har, Har, ó môj milovaný; nasledujte učenie Gurua a hovorte o Pánovi.
Priložte skúšobný kameň pravdy na svoju myseľ a zistite, či príde na svoju plnú váhu.
Nikto nenašiel cenu rubínu srdca; jeho hodnotu nemožno odhadnúť. ||1||
Ó, súrodenci osudu, diamant Pána je v Guruovi.
Pravý Guru sa nachádza v Sat Sangat, Pravej kongregácii. Dňom i nocou chváľte Slovo Jeho Šabad. ||1||Pauza||
Skutočný tovar, bohatstvo a kapitál sa získavajú prostredníctvom žiarivého svetla Gurua.
Tak ako oheň hasí poliatím vody, túžba sa stáva otrokom Pánových otrokov.
Posol Smrti sa ťa nedotkne; týmto spôsobom prejdete cez hrôzostrašný svetový oceán a prenesiete so sebou aj ostatných. ||2||
Gurmukhovia nemajú radi klamstvo. Sú presiaknuté Pravdou; milujú iba Pravdu.
Šaaktovia, neveriaci cynici, nemajú radi pravdu; falošné sú základy falošného.
Preniknutý Pravdou stretneš Gurua. Tí praví sú pohltení Pravým Pánom. ||3||
V mysli sú smaragdy a rubíny, klenot Naam, poklady a diamanty.
Naam je skutočný tovar a bohatstvo; v každom jednom srdci je Jeho prítomnosť hlboká a hlboká.
Ó, Nanak, Gurmukh nachádza Diamant Pána svojou láskavosťou a súcitom. ||4||21||
Siree Raag, prvý Mehl:
Oheň pochybností neuhasí ani putovanie po cudzích krajinách a krajinách.
Ak sa neodstráni vnútorná špina, život človeka je prekliaty a jeho šaty sú prekliate.
Neexistuje žiadny iný spôsob, ako vykonávať oddané uctievanie, okrem učenia Pravého Gurua. ||1||
Ó myseľ, staň sa Gurmukhom a uhas ten oheň vo vnútri.
Nechajte slová gurua prebývať vo vašej mysli; nechajte egoizmus a túžby zomrieť. ||1||Pauza||
Klenot mysle je na nezaplatenie; skrze Meno Pánovo sa získava česť.
Pripojte sa k Sat Sangat, Pravej kongregácii, a nájdite Pána. Gurmukh prijíma lásku k Pánovi.
Vzdajte sa svojho sebectva a nájdete pokoj; ako voda zmiešaná s vodou, splyniete v absorpcii. ||2||
Tí, ktorí neuvažovali o mene Pánovom, Har, Har, sú nehodní; prichádzajú a odchádzajú v reinkarnácii.
Ten, kto sa nestretol s Pravým Guruom, Prvotnou Bytosťou, je znepokojený a zmätený v desivom svetovom oceáne.
Tento klenot duše je na nezaplatenie, a predsa sa takto mrhá, výmenou za púhu škrupinu. ||3||
Tí, ktorí sa s radosťou stretávajú s Pravým Guruom, sú dokonale naplnení a múdri.
Stretnú sa s Guruom a prechádzajú cez desivý svetový oceán. Na súde Pánovom sú ctení a schvaľovaní.
Ó, Nának, ich tváre sú žiarivé; Hudba Šabadu, Slovo Božie, vyviera v nich. ||4||22||
Siree Raag, prvý Mehl:
Urobte svoje obchody, predajcovia a starajte sa o svoj tovar.
Kúpte si predmet, ktorý s vami pôjde.
V ďalšom svete si Vševedúci obchodník vezme tento predmet a postará sa oň. ||1||
Ó, súrodenci osudu, spievajte Pánovo meno a zamerajte svoje vedomie na Neho.
Vezmite si so sebou tovar chvály Pánovej. Váš manžel Pán to uvidí a schváli. ||1||Pauza||