Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 102


ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥
tthaakur ke sevak har rang maaneh |

Pánov služobník a Pán sa teší z lásky a náklonnosti Pána.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jo kichh tthaakur kaa so sevak kaa sevak tthaakur hee sang jaahar jeeo |3|

To, čo patrí Pánovi a Majstrovi, patrí Jeho služobníkovi. Sluha sa stáva výnimočným v spojení so svojím Pánom a Majstrom. ||3||

ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜੋ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
apunai tthaakur jo pahiraaeaa |

Ten, ktorého Pán a Majster oblieka do čestného rúcha,

ਬਹੁਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
bahur na lekhaa puchh bulaaeaa |

Už nie je vyzvaný, aby sa zodpovedal za svoj účet.

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥
tis sevak kai naanak kurabaanee so gahir gabheeraa gauhar jeeo |4|18|25|

Nanak je obetou pre toho sluhu. Je perlou hlbokého a nevyspytateľného oceánu Boha. ||4||18||25||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, piaty Mehl:

ਸਭ ਕਿਛੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ॥
sabh kichh ghar meh baahar naahee |

Všetko je v dome seba samého; nie je nič mimo.

ਬਾਹਰਿ ਟੋਲੈ ਸੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹੀ ॥
baahar ttolai so bharam bhulaahee |

Ten, kto hľadá vonku, je oklamaný pochybnosťami.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਅੰਤਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
guraparasaadee jinee antar paaeaa so antar baahar suhelaa jeeo |1|

Milosťou Gurua je ten, kto našiel Pána vo svojom vnútri, šťastný, vnútorne aj navonok. ||1||

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥
jhim jhim varasai amrit dhaaraa |

Pomaly, jemne, kvapka po kvapke, prúd nektáru steká dole.

ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
man peevai sun sabad beechaaraa |

Myseľ to pije, počúva a premýšľa o Slove Šabadu.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
anad binod kare din raatee sadaa sadaa har kelaa jeeo |2|

Vo dne i v noci si užíva blaženosť a extázu a hrá sa s Pánom navždy a navždy. ||2||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮਿਲਿਆ ॥
janam janam kaa vichhurriaa miliaa |

Teraz som bol zjednotený s Pánom po tom, čo som bol od Neho oddelený a odrezaný na toľko životov;

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥
saadh kripaa te sookaa hariaa |

z milosti svätého svätého uschnuté konáre opäť rozkvitli vo svojej zeleni.

ਸੁਮਤਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਏ ਮੇਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sumat paae naam dhiaae guramukh hoe melaa jeeo |3|

Získal som toto vznešené porozumenie a meditujem o Naam; ako Gurmukh som stretol Pána. ||3||

ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਜਿਉ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
jal tarang jiau jaleh samaaeaa |

Keď sa vlny vody opäť spájajú s vodou,

ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
tiau jotee sang jot milaaeaa |

tak sa moje svetlo opäť spája so Svetlom.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥
kahu naanak bhram katte kivaarraa bahurr na hoeeai jaulaa jeeo |4|19|26|

Hovorí Nanak, závoj ilúzie bol odstrihnutý a ja už viac nevyjdem na potulky. ||4||19||26||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, piaty Mehl:

ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸੁਣਿਆ ॥
tis kurabaanee jin toon suniaa |

Som obeťou pre tých, ktorí o Tebe počuli.

ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ॥
tis balihaaree jin rasanaa bhaniaa |

Som obetou pre tých, ktorých jazyky hovoria o tebe.

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥
vaar vaar jaaee tis vittahu jo man tan tudh aaraadhe jeeo |1|

Znovu a znovu som obetou tým, ktorí o Tebe meditujú mysľou a telom. ||1||

ਤਿਸੁ ਚਰਣ ਪਖਾਲੀ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
tis charan pakhaalee jo terai maarag chaalai |

Umývam nohy tým, ktorí kráčajú po Tvojej Ceste.

ਨੈਨ ਨਿਹਾਲੀ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੈ ॥
nain nihaalee tis purakh deaalai |

Svojimi očami túžim vidieť tých milých ľudí.

ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਅਪੁਨੇ ਸਾਜਨ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੇ ਜੀਉ ॥੨॥
man devaa tis apune saajan jin gur mil so prabh laadhe jeeo |2|

Ponúkam svoju myseľ tým priateľom, ktorí sa stretli s Guruom a našli Boha. ||2||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਜਾਣੇ ॥
se vaddabhaagee jin tum jaane |

Veľké šťastie majú tí, ktorí Ťa poznajú.

ਸਭ ਕੈ ਮਧੇ ਅਲਿਪਤ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥
sabh kai madhe alipat nirabaane |

Uprostred všetkého zostávajú oddelení a vyrovnaní v Nirvaanaa.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਨਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਸਗਲ ਦੂਤ ਉਨਿ ਸਾਧੇ ਜੀਉ ॥੩॥
saadh kai sang un bhaujal tariaa sagal doot un saadhe jeeo |3|

V Saadh Sangat, Spoločnosti svätých, prechádzajú cez desivý svetový oceán a premáhajú všetky svoje zlé vášne. ||3||

ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰਿਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
tin kee saran pariaa man meraa |

Moja myseľ vstúpila do ich Svätyne.

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
maan taan taj mohu andheraa |

Zriekla som sa hrdosti na svoju vlastnú silu a temnoty citového pripútania.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੦॥੨੭॥
naam daan deejai naanak kau tis prabh agam agaadhe jeeo |4|20|27|

Prosím, požehnaj Nanaka darom Naam, Menom nedostupného a nevyspytateľného Boha. ||4||20||27||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, piaty Mehl:

ਤੂੰ ਪੇਡੁ ਸਾਖ ਤੇਰੀ ਫੂਲੀ ॥
toon pedd saakh teree foolee |

Ty si strom; Vaše ratolesti rozkvitli.

ਤੂੰ ਸੂਖਮੁ ਹੋਆ ਅਸਥੂਲੀ ॥
toon sookham hoaa asathoolee |

Z veľmi malého a jemného si sa stal obrovským a zjavným.

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਤੂੰ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥
toon jalanidh toon fen budabudaa tudh bin avar na bhaaleeai jeeo |1|

Ste oceánom vody a ste penou a bublinami na jeho povrchu. Nemôžem vidieť nikoho iného okrem Teba, Pane. ||1||

ਤੂੰ ਸੂਤੁ ਮਣੀਏ ਭੀ ਤੂੰਹੈ ॥
toon soot manee bhee toonhai |

Vy ste vlákno a vy ste tiež korálky.

ਤੂੰ ਗੰਠੀ ਮੇਰੁ ਸਿਰਿ ਤੂੰਹੈ ॥
toon gantthee mer sir toonhai |

Vy ste uzol a ste primárnou korálkou maalaa.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਦਿਖਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
aad madh ant prabh soee avar na koe dikhaaleeai jeeo |2|

Na začiatku, v strede a na konci je Boh. Nemôžem vidieť nikoho iného okrem Teba, Pane. ||2||

ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
toon niragun saragun sukhadaataa |

Presahuješ všetky vlastnosti a vlastníš tie najvyššie. Ty si Darca pokoja.

ਤੂੰ ਨਿਰਬਾਣੁ ਰਸੀਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
toon nirabaan raseea rang raataa |

Ste oddelení v Nirvaanaa a ste Požívateľ, preniknutý láskou.

ਅਪਣੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥
apane karatab aape jaaneh aape tudh samaaleeai jeeo |3|

Vy sami poznáte svoje vlastné cesty; Prebývaš na sebe. ||3||

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਫੁਨਿ ਆਪੇ ॥
toon tthaakur sevak fun aape |

Ty si Majster, a potom znova, Ty si služobník.

ਤੂੰ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥
toon gupat paragatt prabh aape |

Ó, Bože, Ty sám si Prejavený a Neprejavený.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨੧॥੨੮॥
naanak daas sadaa gun gaavai ik bhoree nadar nihaaleeai jeeo |4|21|28|

Slave Nanak navždy spieva Tvoje slávne chvály. Prosím, len na chvíľu, požehnaj ho svojím pohľadom milosti. ||4||21||28||


Index (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430