Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 24


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 3 |

Siree Raag, Prvý Mehl, Tretí dom:

ਅਮਲੁ ਕਰਿ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਸਬਦੋ ਕਰਿ ਸਚ ਕੀ ਆਬ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਪਾਣੀ ॥
amal kar dharatee beej sabado kar sach kee aab nit dehi paanee |

Urob dobré skutky pôdou a nech je Slovom Šabadu semenom; neustále ju zavlažovajte vodou Pravdy.

ਹੋਇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਈਮਾਨੁ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਭਿਸਤੁ ਦੋਜਕੁ ਮੂੜੇ ਏਵ ਜਾਣੀ ॥੧॥
hoe kirasaan eemaan jamaae lai bhisat dojak moorre ev jaanee |1|

Staňte sa takým farmárom a veru vyklíči. Toto prináša poznanie neba a pekla, ty hlupák! ||1||

ਮਤੁ ਜਾਣ ਸਹਿ ਗਲੀ ਪਾਇਆ ॥
mat jaan seh galee paaeaa |

Nemyslite si, že svojho manžela Pána možno získať iba slovami.

ਮਾਲ ਕੈ ਮਾਣੈ ਰੂਪ ਕੀ ਸੋਭਾ ਇਤੁ ਬਿਧੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maal kai maanai roop kee sobhaa it bidhee janam gavaaeaa |1| rahaau |

Premárniš tento život v pýche bohatstva a nádhery krásy. ||1||Pauza||

ਐਬ ਤਨਿ ਚਿਕੜੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੀਡਕੋ ਕਮਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨਹੀ ਮੂਲਿ ਪਾਈ ॥
aaib tan chikarro ihu man meeddako kamal kee saar nahee mool paaee |

Chyba tela, ktorá vedie k hriechu, je kaluže blata a táto myseľ je žaba, ktorá si lotosový kvet vôbec neváži.

ਭਉਰੁ ਉਸਤਾਦੁ ਨਿਤ ਭਾਖਿਆ ਬੋਲੇ ਕਿਉ ਬੂਝੈ ਜਾ ਨਹ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥
bhaur usataad nit bhaakhiaa bole kiau boojhai jaa nah bujhaaee |2|

Čmeliak je učiteľ, ktorý neustále učí lekciu. Ale ako môže človek pochopiť, ak nie je prinútený pochopiť? ||2||

ਆਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਪਉਣ ਕੀ ਬਾਣੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਮਾਇਆ ॥
aakhan sunanaa paun kee baanee ihu man rataa maaeaa |

Toto rozprávanie a počúvanie je ako pieseň vetra pre tých, ktorých mysle zafarbila láska Maya.

ਖਸਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਦਿਲਹਿ ਪਸਿੰਦੇ ਜਿਨੀ ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥
khasam kee nadar dileh pasinde jinee kar ek dhiaaeaa |3|

Milosť Majstra je udelená tým, ktorí meditujú iba o Ňom. Sú príjemné Jeho Srdcu. ||3||

ਤੀਹ ਕਰਿ ਰਖੇ ਪੰਜ ਕਰਿ ਸਾਥੀ ਨਾਉ ਸੈਤਾਨੁ ਮਤੁ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥
teeh kar rakhe panj kar saathee naau saitaan mat katt jaaee |

Môžete dodržiavať tridsať pôstov a povedať päť modlitieb každý deň, ale „Satan“ ich môže zrušiť.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹਿ ਪੈ ਚਲਣਾ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਕਿਤ ਕੂ ਸੰਜਿਆਹੀ ॥੪॥੨੭॥
naanak aakhai raeh pai chalanaa maal dhan kit koo sanjiaahee |4|27|

Hovorí Nanak, budete musieť kráčať po Ceste smrti, tak prečo sa obťažujete zbierať bohatstvo a majetok? ||4||27||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

Siree Raag, Prvý Mehl, Štvrtý dom:

ਸੋਈ ਮਉਲਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸੰਸਾਰੋ ॥
soee maulaa jin jag mauliaa hariaa keea sansaaro |

On je Majster, ktorý rozkvitol svet; Necháva vesmír rozkvitnúť, svieži a zelený.

ਆਬ ਖਾਕੁ ਜਿਨਿ ਬੰਧਿ ਰਹਾਈ ਧੰਨੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
aab khaak jin bandh rahaaee dhan sirajanahaaro |1|

Vodu a zem drží v otroctve. Sláva Pánovi Stvoriteľovi! ||1||

ਮਰਣਾ ਮੁਲਾ ਮਰਣਾ ॥
maranaa mulaa maranaa |

Smrť, ó Mullah-smrť príde,

ਭੀ ਕਰਤਾਰਹੁ ਡਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhee karataarahu ddaranaa |1| rahaau |

tak žite v bázni Boha Stvoriteľa. ||1||Pauza||

ਤਾ ਤੂ ਮੁਲਾ ਤਾ ਤੂ ਕਾਜੀ ਜਾਣਹਿ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਈ ॥
taa too mulaa taa too kaajee jaaneh naam khudaaee |

Si Mullah a si Qazi, len keď poznáš Naam, Meno Boha.

ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਪੜਿਆ ਹੋਵਹਿ ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈ ॥੨॥
je bahuteraa parriaa hoveh ko rahai na bhareeai paaee |2|

Môžete byť veľmi vzdelaný, ale nikto nemôže zostať, keď je miera života plná. ||2||

ਸੋਈ ਕਾਜੀ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
soee kaajee jin aap tajiaa ik naam keea aadhaaro |

On jediný je Qazi, ktorý sa zrieka sebectva a domýšľavosti a robí z Jediného Mena svoju podporu.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੩॥
hai bhee hosee jaae na jaasee sachaa sirajanahaaro |3|

Pravý Stvoriteľ Pán je a vždy bude. Nenarodil sa; Nezomrie. ||3||

ਪੰਜ ਵਖਤ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹਿ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣਾ ॥
panj vakhat nivaaj gujaareh parreh kateb kuraanaa |

Môžete spievať svoje modlitby päťkrát denne; môžete čítať Bibliu a Korán.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੋਰ ਸਦੇਈ ਰਹਿਓ ਪੀਣਾ ਖਾਣਾ ॥੪॥੨੮॥
naanak aakhai gor sadeee rahio peenaa khaanaa |4|28|

Hovorí Nanak, hrob ťa volá a teraz je tvoje jedlo a pitie hotové. ||4||28||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

Siree Raag, Prvý Mehl, Štvrtý dom:

ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਦੁਇ ਸੁਆਨੀ ਨਾਲਿ ॥
ek suaan due suaanee naal |

Psy chamtivosti sú so mnou.

ਭਲਕੇ ਭਉਕਹਿ ਸਦਾ ਬਇਆਲਿ ॥
bhalake bhaukeh sadaa beaal |

V skorých ranných hodinách neustále štekajú vo vetre.

ਕੂੜੁ ਛੁਰਾ ਮੁਠਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
koorr chhuraa mutthaa muradaar |

Faloš je moja dýka; podvodom jem mŕtvoly mŕtvych.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
dhaanak roop rahaa karataar |1|

Žijem ako divoký lovec, ó Stvoriteľ! ||1||

ਮੈ ਪਤਿ ਕੀ ਪੰਦਿ ਨ ਕਰਣੀ ਕੀ ਕਾਰ ॥
mai pat kee pand na karanee kee kaar |

Nenasledoval som dobré rady, ani som nekonal dobré skutky.

ਹਉ ਬਿਗੜੈ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥
hau bigarrai roop rahaa bikaraal |

Som zdeformovaný a strašne znetvorený.

ਤੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
teraa ek naam taare sansaar |

Len tvoje meno, Pane, zachraňuje svet.

ਮੈ ਏਹਾ ਆਸ ਏਹੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai ehaa aas eho aadhaar |1| rahaau |

Toto je moja nádej; toto je moja podpora. ||1||Pauza||

ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਾ ਆਖਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
mukh nindaa aakhaa din raat |

Ústami hovorím ohováranie vo dne v noci.

ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੀ ਨੀਚ ਸਨਾਤਿ ॥
par ghar johee neech sanaat |

Špehujem domy druhých – som taký úbohý podradný!

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਚੰਡਾਲ ॥
kaam krodh tan vaseh chanddaal |

V mojom tele prebýva nenaplnená sexuálna túžba a nevyriešený hnev, ako vyhnanci, ktorí spaľujú mŕtvych.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥
dhaanak roop rahaa karataar |2|

Žijem ako divoký lovec, ó Stvoriteľ! ||2||

ਫਾਹੀ ਸੁਰਤਿ ਮਲੂਕੀ ਵੇਸੁ ॥
faahee surat malookee ves |

Plánujem uväzniť ostatných, hoci pôsobím nežne.

ਹਉ ਠਗਵਾੜਾ ਠਗੀ ਦੇਸੁ ॥
hau tthagavaarraa tthagee des |

Som lupič - okrádam svet.

ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ਬਹੁਤਾ ਭਾਰੁ ॥
kharaa siaanaa bahutaa bhaar |

Som veľmi šikovný – nosím na sebe kopu hriechu.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੩॥
dhaanak roop rahaa karataar |3|

Žijem ako divoký lovec, ó Stvoriteľ! ||3||

ਮੈ ਕੀਤਾ ਨ ਜਾਤਾ ਹਰਾਮਖੋਰੁ ॥
mai keetaa na jaataa haraamakhor |

Neocenil som, čo si pre mňa urobil, Pane; Beriem druhým a využívam ich.

ਹਉ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਦੁਸਟੁ ਚੋਰੁ ॥
hau kiaa muhu desaa dusatt chor |

Akú tvár Ti ukážem, Pane? Som podvodník a zlodej.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naanak neech kahai beechaar |

Nanak opisuje stav ponížených.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੪॥੨੯॥
dhaanak roop rahaa karataar |4|29|

Žijem ako divoký lovec, ó Stvoriteľ! ||4||29||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

Siree Raag, Prvý Mehl, Štvrtý dom:

ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਜੇਤੇ ਹੈ ਜੀਅ ॥
ekaa surat jete hai jeea |

Medzi všetkými stvorenými bytosťami je jedno vedomie.

ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਕੋਇ ਨ ਕੀਅ ॥
surat vihoonaa koe na keea |

Žiadne neboli vytvorené bez tohto vedomia.


Index (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430