Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 334


ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੩॥
taa sohaagan jaaneeai gurasabad beechaare |3|

Potom je známa ako šťastná nevesta duše, ak uvažuje o Slove Guruovho Shabadu. ||3||

ਕਿਰਤ ਕੀ ਬਾਂਧੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਦੇਖਹੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥
kirat kee baandhee sabh firai dekhahu beechaaree |

Spútaná činmi, ktorých sa dopustila, sa potuluje - pozri to a pochop.

ਏਸ ਨੋ ਕਿਆ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰੀ ॥੪॥
es no kiaa aakheeai kiaa kare vichaaree |4|

Čo jej môžeme povedať? Čo môže úbohá duša-nevesta urobiť? ||4||

ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਚਿਤ ਬੰਧਿ ਨ ਧੀਰਾ ॥
bhee niraasee utth chalee chit bandh na dheeraa |

Sklamaná a beznádejná vstane a odíde. V jej vedomí nie je žiadna podpora ani povzbudenie.

ਹਰਿ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਕਬੀਰਾ ॥੫॥੬॥੫੦॥
har kee charanee laag rahu bhaj saran kabeeraa |5|6|50|

Zostaňte teda pripútaní k Pánovým lotosovým nohám a ponáhľajte sa do Jeho Svätyne, Kabeer! ||5||6||50||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

Gauree:

ਜੋਗੀ ਕਹਹਿ ਜੋਗੁ ਭਲ ਮੀਠਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਈ ॥
jogee kaheh jog bhal meetthaa avar na doojaa bhaaee |

Jogín hovorí, že joga je dobrá a sladká a nič iné nie je, ó, súrodenci osudu.

ਰੁੰਡਿਤ ਮੁੰਡਿਤ ਏਕੈ ਸਬਦੀ ਏਇ ਕਹਹਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥
runddit munddit ekai sabadee ee kaheh sidh paaee |1|

Tí, ktorí si holia hlavu, a tí, ktorí si amputujú končatiny, a tí, ktorí vyslovia len jediné slovo, všetci hovoria, že dosiahli duchovnú dokonalosť Siddhov. ||1||

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਅੰਧਾ ॥
har bin bharam bhulaane andhaa |

Bez Pána sú slepí oklamaní pochybnosťami.

ਜਾ ਪਹਿ ਜਾਉ ਆਪੁ ਛੁਟਕਾਵਨਿ ਤੇ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਫੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa peh jaau aap chhuttakaavan te baadhe bahu fandhaa |1| rahaau |

A tí, ku ktorým chodím hľadať uvoľnenie, sú sami zviazaní všelijakými reťazami. ||1||Pauza||

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹੀ ਸਮਾਨੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਿਸਰੀ ਤਬ ਹੀ ॥
jah te upajee tahee samaanee ih bidh bisaree tab hee |

Duša je znovu pohltená do toho, z čoho vznikla, keď človek opustí túto cestu omylov.

ਪੰਡਿਤ ਗੁਣੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਏਹਿ ਕਹਹਿ ਬਡ ਹਮ ਹੀ ॥੨॥
panddit gunee soor ham daate ehi kaheh badd ham hee |2|

Učení panditi, cnostní, statoční a veľkorysí, všetci tvrdia, že len oni sú veľkí. ||2||

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ॥
jiseh bujhaae soee boojhai bin boojhe kiau raheeai |

On jediný rozumie, koho Pán inšpiruje, aby porozumel. Bez pochopenia, čo môže niekto urobiť?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਚੂਕੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਾਣਕੁ ਲਹੀਐ ॥੩॥
satigur milai andheraa chookai in bidh maanak laheeai |3|

Stretnutím s Pravým Guruom sa temnota rozptýli a týmto spôsobom sa získa drahokam. ||3||

ਤਜਿ ਬਾਵੇ ਦਾਹਨੇ ਬਿਕਾਰਾ ਹਰਿ ਪਦੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹੀਐ ॥
taj baave daahane bikaaraa har pad drirr kar raheeai |

Vzdajte sa zlého konania svojej ľavej a pravej ruky a chyťte sa nôh Pána.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੂੰਗੈ ਗੁੜੁ ਖਾਇਆ ਪੂਛੇ ਤੇ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥੪॥੭॥੫੧॥
kahu kabeer goongai gurr khaaeaa poochhe te kiaa kaheeai |4|7|51|

Hovorí Kabeer, nemý ochutnal melasu, ale čo na to povedať, ak sa ho opýtajú? ||4||7||51||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
raag gaurree poorabee kabeer jee |

Raag Gauree Poorbee, Kabeer Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jeden univerzálny Boh Stvoriteľ. Milosťou pravého gurua:

ਜਹ ਕਛੁ ਅਹਾ ਤਹਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ॥
jah kachh ahaa tahaa kichh naahee panch tat tah naahee |

Kde niečo existovalo, teraz nie je nič. Päť prvkov tam už nie je.

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਸੁਖਮਨ ਬੰਦੇ ਏ ਅਵਗਨ ਕਤ ਜਾਹੀ ॥੧॥
eirraa pingulaa sukhaman bande e avagan kat jaahee |1|

Ida, Pingala a Sushmanaa – Ó ľudská bytosť, ako sa teraz dajú počítať dychy cez tieto? ||1||

ਤਾਗਾ ਤੂਟਾ ਗਗਨੁ ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਤੇਰਾ ਬੋਲਤੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥
taagaa toottaa gagan binas geaa teraa bolat kahaa samaaee |

Šnúrka bola pretrhnutá a Obloha desiatej brány bola zničená. Kam zmizla tvoja reč?

ਏਹ ਸੰਸਾ ਮੋ ਕਉ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਆਪੈ ਮੋ ਕਉ ਕੋ ਨ ਕਹੈ ਸਮਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eh sansaa mo kau anadin biaapai mo kau ko na kahai samajhaaee |1| rahaau |

Tento cynizmus ma sužuje vo dne v noci; kto mi to vysvetlí a pomôže mi to pochopiť? ||1||Pauza||

ਜਹ ਬਰਭੰਡੁ ਪਿੰਡੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ਰਚਨਹਾਰੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ॥
jah barabhandd pindd tah naahee rachanahaar tah naahee |

Kde je svet - telo tam nie je; myseľ tam tiež nie je.

ਜੋੜਨਹਾਰੋ ਸਦਾ ਅਤੀਤਾ ਇਹ ਕਹੀਐ ਕਿਸੁ ਮਾਹੀ ॥੨॥
jorranahaaro sadaa ateetaa ih kaheeai kis maahee |2|

The Joiner je navždy nepripútaný; teraz, v kom sa hovorí, že je obsiahnutá duša? ||2||

ਜੋੜੀ ਜੁੜੈ ਨ ਤੋੜੀ ਤੂਟੈ ਜਬ ਲਗੁ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੀ ॥
jorree jurrai na torree toottai jab lag hoe binaasee |

Spojením živlov sa k nim ľudia nemôžu pripojiť a rozbitím ich nemožno zlomiť, kým telo nezahynie.

ਕਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾ ਕੋ ਸੇਵਕੁ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੈ ਜਾਸੀ ॥੩॥
kaa ko tthaakur kaa ko sevak ko kaahoo kai jaasee |3|

Koho je duša pánom a koho sluhom? Kam a komu ide? ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ਰਹੀ ਹੈ ਜਹਾ ਬਸੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
kahu kabeer liv laag rahee hai jahaa base din raatee |

Hovorí Kabeer, s láskou som zameral svoju pozornosť na to miesto, kde prebýva Pán vo dne iv noci.

ਉਆ ਕਾ ਮਰਮੁ ਓਹੀ ਪਰੁ ਜਾਨੈ ਓਹੁ ਤਉ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੪॥੧॥੫੨॥
auaa kaa maram ohee par jaanai ohu tau sadaa abinaasee |4|1|52|

Iba On sám skutočne pozná tajomstvá svojho tajomstva; Je večný a nezničiteľný. ||4||1||52||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

Gauree:

ਸੁਰਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਦੁਇ ਕੰਨੀ ਮੁੰਦਾ ਪਰਮਿਤਿ ਬਾਹਰਿ ਖਿੰਥਾ ॥
surat simrit due kanee mundaa paramit baahar khinthaa |

Nech je kontemplácia a intuitívna meditácia vašimi dvoma náušnicami a skutočná múdrosť vašim záplatovaným kabátom.

ਸੁੰਨ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬੈਸਣੁ ਕਲਪ ਬਿਬਰਜਿਤ ਪੰਥਾ ॥੧॥
sun gufaa meh aasan baisan kalap bibarajit panthaa |1|

V jaskyni ticha prebývaj vo svojom jogínskom postoji; nech je podmanenie túžby vašou duchovnou cestou. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਜਨ ਮੈ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ॥
mere raajan mai bairaagee jogee |

Ó môj kráľ, som jogín, pustovník, odriekanec.

ਮਰਤ ਨ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
marat na sog biogee |1| rahaau |

Neumieram ani netrpím bolesťou ani odlúčením. ||1||Pauza||

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਮਹਿ ਸਿੰਙੀ ਮੇਰਾ ਬਟੂਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਸਮਾਧਾਰੀ ॥
khandd brahamandd meh singee meraa battooaa sabh jag bhasamaadhaaree |

Slnečné sústavy a galaxie sú mojím rohom; celý svet je taška na nosenie môjho popola.

ਤਾੜੀ ਲਾਗੀ ਤ੍ਰਿਪਲੁ ਪਲਟੀਐ ਛੂਟੈ ਹੋਇ ਪਸਾਰੀ ॥੨॥
taarree laagee tripal palatteeai chhoottai hoe pasaaree |2|

Odstránenie troch vlastností a nájdenie oslobodenia z tohto sveta je moja hlboká meditácia. ||2||

ਮਨੁ ਪਵਨੁ ਦੁਇ ਤੂੰਬਾ ਕਰੀ ਹੈ ਜੁਗ ਜੁਗ ਸਾਰਦ ਸਾਜੀ ॥
man pavan due toonbaa karee hai jug jug saarad saajee |

Moja myseľ a dych sú dve tekvice mojich huslí a Pán všetkých vekov je jej rámom.


Index (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430