Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 239


ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ॥
jit ko laaeaa tith hee laagaa |

Ako Pán niekoho pripútava, tak je pripútaný.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਗਾ ॥੮॥੬॥
so sevak naanak jis bhaagaa |8|6|

On jediný je Pánov služobník, ó Nanak, ktorý je taký požehnaný. ||8||6||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, piaty Mehl:

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸਰਪ ਆਰਜਾਰੀ ॥
bin simaran jaise sarap aarajaaree |

Bez meditácie v spomienke na Pána je život človeka ako hada.

ਤਿਉ ਜੀਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥
tiau jeeveh saakat naam bisaaree |1|

Takto žije neveriaci cynik, ktorý zabúda na Naam, Meno Pána. ||1||

ਏਕ ਨਿਮਖ ਜੋ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਜੀਆ ॥
ek nimakh jo simaran meh jeea |

Ten, kto žije v meditatívnej spomienke, čo i len na okamih,

ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਲਾਖ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott dinas laakh sadaa thir theea |1| rahaau |

žije státisíce a milióny dní a stáva sa navždy stabilným. ||1||Pauza||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਕਰਮ ਕਰਾਸ ॥
bin simaran dhrig karam karaas |

Bez meditácie v spomienke na Pána sú činy a skutky človeka prekliate.

ਕਾਗ ਬਤਨ ਬਿਸਟਾ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥੨॥
kaag batan bisattaa meh vaas |2|

Ako zobák vrany býva v hnoji. ||2||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਭਏ ਕੂਕਰ ਕਾਮ ॥
bin simaran bhe kookar kaam |

Bez meditácie v spomienke na Pána sa človek správa ako pes.

ਸਾਕਤ ਬੇਸੁਆ ਪੂਤ ਨਿਨਾਮ ॥੩॥
saakat besuaa poot ninaam |3|

Neveriaci cynik je bezmenný, ako syn prostitútky. ||3||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸੀਙ ਛਤਾਰਾ ॥
bin simaran jaise seeng chhataaraa |

Bez rozjímania v spomienke na Pána je človek ako rohatý baran.

ਬੋਲਹਿ ਕੂਰੁ ਸਾਕਤ ਮੁਖੁ ਕਾਰਾ ॥੪॥
boleh koor saakat mukh kaaraa |4|

Neveriaci cynik šteká svoje klamstvá a jeho tvár je začiernená. ||4||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਗਰਧਭ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
bin simaran garadhabh kee niaaee |

Bez rozjímania v spomienke na Pána je človek ako somár.

ਸਾਕਤ ਥਾਨ ਭਰਿਸਟ ਫਿਰਾਹੀ ॥੫॥
saakat thaan bharisatt firaahee |5|

Neveriaci cynik sa potuluje po znečistených miestach. ||5||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਕੂਕਰ ਹਰਕਾਇਆ ॥
bin simaran kookar harakaaeaa |

Bez meditácie v spomienke na Pána je človek ako šialený pes.

ਸਾਕਤ ਲੋਭੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੬॥
saakat lobhee bandh na paaeaa |6|

Chamtivý, neveriaci cynik sa dostane do zapletení. ||6||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਹੈ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥
bin simaran hai aatam ghaatee |

Bez rozjímania v spomienke na Pána zabíja svoju vlastnú dušu.

ਸਾਕਤ ਨੀਚ ਤਿਸੁ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥੭॥
saakat neech tis kul nahee jaatee |7|

Neveriaci cynik je úbohý, bez rodinného a spoločenského postavenia. ||7||

ਜਿਸੁ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
jis bheaa kripaal tis satasang milaaeaa |

Keď sa Pán stane milosrdným, človek sa pripojí k Sat Sangat, Pravej kongregácii.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥੭॥
kahu naanak gur jagat taraaeaa |8|7|

Hovorí Nanak, Guru zachránil svet. ||8||7||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, piaty Mehl:

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮੋਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
gur kai bachan mohi param gat paaee |

Prostredníctvom Guruovho Slova som dosiahol najvyšší status.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
gur poorai meree paij rakhaaee |1|

Dokonalý guru si zachoval moju česť. ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਓ ਮੋਹਿ ਨਾਉ ॥
gur kai bachan dhiaaeio mohi naau |

Cez Slovo Gurua meditujem o Mene.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad mohi miliaa thaau |1| rahaau |

Guruovou milosťou som získal miesto odpočinku. ||1||Pauza||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਸੁਣਿ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥
gur kai bachan sun rasan vakhaanee |

Počúvam Slovo Gurua a spievam ho jazykom.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੨॥
gur kirapaa te amrit meree baanee |2|

Podľa Guru's Grace, moja reč je ako nektár. ||2||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰਾ ਆਪੁ ॥
gur kai bachan mittiaa meraa aap |

Prostredníctvom Guruovho Slova boli odstránené moje sebectvo a domýšľavosť.

ਗੁਰ ਕੀ ਦਇਆ ਤੇ ਮੇਰਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੩॥
gur kee deaa te meraa vadd parataap |3|

Prostredníctvom láskavosti Gurua som získal slávnu veľkosť. ||3||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰਾ ਭਰਮੁ ॥
gur kai bachan mittiaa meraa bharam |

Prostredníctvom Guruovho Slova boli moje pochybnosti odstránené.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥੪॥
gur kai bachan pekhio sabh braham |4|

Cez Slovo Gurua vidím Boha všade. ||4||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕੀਨੋ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥
gur kai bachan keeno raaj jog |

Prostredníctvom Guruovho slova praktizujem rádža jogu, jogu meditácie a úspechu.

ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੫॥
gur kai sang tariaa sabh log |5|

V Company of the Guru sú všetci ľudia na svete zachránení. ||5||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ॥
gur kai bachan mere kaaraj sidh |

Prostredníctvom Guruovho slova sú moje záležitosti vyriešené.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ਨਿਧਿ ॥੬॥
gur kai bachan paaeaa naau nidh |6|

Prostredníctvom Guruovho Slova som získal deväť pokladov. ||6||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਆਸਾ ॥
jin jin keenee mere gur kee aasaa |

Ktokoľvek vkladá svoje nádeje do môjho Gurua,

ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥੭॥
tis kee katteeai jam kee faasaa |7|

má odrezanú slučku smrti. ||7||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਾਗਿਆ ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ॥
gur kai bachan jaagiaa meraa karam |

Prostredníctvom Guruovho Slova bola moja dobrá karma prebudená.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥੮॥੮॥
naanak gur bhettiaa paarabraham |8|8|

Ó Nanak, pri stretnutí s Guruom som našiel Najvyššieho Pána Boha. ||8||8||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, piaty Mehl:

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਿਮਰਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ॥
tis gur kau simrau saas saas |

Spomínam si na Gurua pri každom nádychu.

ਗੁਰੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur mere praan satigur meree raas |1| rahaau |

Guru je môj dych života, Pravý Guru je moje bohatstvo. ||1||Pauza||

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
gur kaa darasan dekh dekh jeevaa |

Pri pohľade na Požehnanú víziu Guruovho Daršanu žijem.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥
gur ke charan dhoe dhoe peevaa |1|

Umývam Guruove nohy a pijem v tejto vode. ||1||

ਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਰਉ ॥
gur kee ren nit majan krau |

Denne sa kúpem v prachu Guruových nôh.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਹਰਉ ॥੨॥
janam janam kee haumai mal hrau |2|

Egoistická špina nespočetných inkarnácií je zmytá. ||2||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਝੂਲਾਵਉ ਪਾਖਾ ॥
tis gur kau jhoolaavau paakhaa |

Zamávam ventilátorom nad Guruom.

ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਹਾਥੁ ਦੇ ਰਾਖਾ ॥੩॥
mahaa agan te haath de raakhaa |3|

Podávajúc mi svoju ruku, zachránil ma pred veľkým ohňom. ||3||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਢੋਵਉ ਪਾਣੀ ॥
tis gur kai grihi dtovau paanee |

Nosím vodu pre Guruovu domácnosť;

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਅਕਲ ਗਤਿ ਜਾਣੀ ॥੪॥
jis gur te akal gat jaanee |4|

od Gurua som sa naučil Cestu jediného Pána. ||4||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੀਸਉ ਨੀਤ ॥
tis gur kai grihi peesau neet |

Drvím kukuricu pre guruovu domácnosť.

ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਵੈਰੀ ਸਭ ਮੀਤ ॥੫॥
jis parasaad vairee sabh meet |5|

Z Jeho Milosti sa všetci moji nepriatelia stali priateľmi. ||5||


Index (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430