Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 1005


ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥
ham tum sang jhootthe sabh bolaa |

Všetky jeho reči o mne a tebe sú falošné.

ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥
paae tthgauree aap bhulaaeio |

Pán sám spravuje jedovatý elixír, aby zviedol a oklamal.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥
naanak kirat na jaae mittaaeio |2|

Ó Nanak, karma minulých činov sa nedá vymazať. ||2||

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥
pas pankhee bhoot ar pretaa |

Šelmy, vtáky, démoni a duchovia

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥
bahu bidh jonee firat anetaa |

- v týchto mnohých ohľadoch falošné putovanie v reinkarnácii.

ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
jah jaano tah rahan na paavai |

Kamkoľvek idú, tam nemôžu zostať.

ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਉਠਿ ਉਠਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵੈ ॥
thaan bihoon utth utth fir dhaavai |

Nemajú miesto na odpočinok; znovu a znovu vstávajú a pobehujú.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
man tan baasanaa bahut bisathaaraa |

Ich mysle a telá sú plné obrovských, expanzívnych túžob.

ਅਹੰਮੇਵ ਮੂਠੋ ਬੇਚਾਰਾ ॥
ahamev moottho bechaaraa |

Úbohí úbohí sú podvedení egoizmom.

ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਈ ॥
anik dokh ar bahut sajaaee |

Sú plní nespočetných hriechov a sú prísne potrestaní.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee |

Rozsah tohto nemožno odhadnúť.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
prabh bisarat narak meh paaeaa |

Zabudnúc na Boha upadnú do pekla.

ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ ਨ ਮੀਤ ਨ ਜਾਇਆ ॥
tah maat na bandh na meet na jaaeaa |

Nie sú tam žiadne matky, žiadni súrodenci, žiadni priatelia a žiadni manželia.

ਜਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ॥
jis kau hot kripaal suaamee |

Tie pokorné bytosti, ku ktorým sa Pán a Majster stáva milosrdným,

ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੩॥
so jan naanak paaragaraamee |3|

Ó Nanak, prejdi. ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
bhramat bhramat prabh saranee aaeaa |

Túlajúc sa a túlajúc sa, som prišiel hľadať Božiu svätyňu.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਜਗਤ ਪਿਤ ਮਾਇਆ ॥
deenaa naath jagat pit maaeaa |

Je Majstrom miernych, otcom a matkou sveta.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥
prabh deaal dukh darad bidaaran |

Milosrdný Pán Boh je Ničiteľ smútku a utrpenia.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਨਿਸਤਾਰਣ ॥
jis bhaavai tis hee nisataaran |

On emancipuje koho chce.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਨਹਾਰਾ ॥
andh koop te kaadtanahaaraa |

Zdvihne ich a vytiahne ho z hlbokej temnej jamy.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹੋਵਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
prem bhagat hovat nisataaraa |

Emancipácia prichádza prostredníctvom láskyplného oddaného uctievania.

ਸਾਧ ਰੂਪ ਅਪਨਾ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥
saadh roop apanaa tan dhaariaa |

Svätý Svätý je skutočným stelesnením Pánovej podoby.

ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
mahaa agan te aap ubaariaa |

On sám nás zachraňuje pred veľkým ohňom.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
jap tap sanjam is te kichh naahee |

Sám nemôžem praktizovať meditáciu, odriekanie, pokánie a sebadisciplínu.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਹੀ ॥
aad ant prabh agam agaahee |

Na začiatku a na konci je Boh nedostupný a nevyspytateľný.

ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਮਾਗੈ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥
naam dehi maagai daas teraa |

Prosím, požehnaj ma svojím menom, Pane; Tvoj otrok prosí len o toto.

ਹਰਿ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੩॥੧੯॥
har jeevan pad naanak prabh meraa |4|3|19|

Ó, Nanak, môj Pán Boh je Darcom pravého stavu života. ||4||3||19||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, Piaty Mehl:

ਕਤ ਕਉ ਡਹਕਾਵਹੁ ਲੋਗਾ ਮੋਹਨ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾਈ ॥੧॥
kat kau ddahakaavahu logaa mohan deen kirapaaee |1|

Prečo sa pokúšate oklamať druhých, ľudia tohto sveta? Fascinujúci Pán je milosrdný k miernym. ||1||

ਐਸੀ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ॥
aaisee jaan paaee |

Toto som spoznal.

ਸਰਣਿ ਸੂਰੋ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran sooro gur daataa raakhai aap vaddaaee |1| rahaau |

Odvážny a hrdinský Guru, Veľkorysý Darca, dáva Sanctuary a zachováva našu česť. ||1||Pauza||

ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੨॥
bhagataa kaa aagiaakaaree sadaa sadaa sukhadaaee |2|

Podriaďuje sa Vôli svojich oddaných; On je navždy a navždy Darcom pokoja. ||2||

ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਅਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
apane kau kirapaa kareeahu ik naam dhiaaee |3|

Prosím, požehnaj ma svojím milosrdenstvom, aby som mohol meditovať len o Tvojom mene. ||3||

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਨਾਮੁ ਮਾਗੈ ਦੁਤੀਆ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ॥੪॥੪॥੨੦॥
naanak deen naam maagai duteea bharam chukaaee |4|4|20|

Nanak, mierny a pokorný, prosí o Naam, Meno Pána; odstraňuje dualitu a pochybnosti. ||4||4||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, Piaty Mehl:

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
meraa tthaakur at bhaaraa |

Môj Pán a Majster je úplne mocný.

ਮੋਹਿ ਸੇਵਕੁ ਬੇਚਾਰਾ ॥੧॥
mohi sevak bechaaraa |1|

Som len Jeho úbohý služobník. ||1||

ਮੋਹਨੁ ਲਾਲੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
mohan laal meraa preetam man praanaa |

Môj lákavý milovaný je veľmi drahý mojej mysli a môjmu dychu života.

ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo kau dehu daanaa |1| rahaau |

Požehnáva ma svojím darom. ||1||Pauza||

ਸਗਲੇ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋਈ ॥
sagale mai dekhe joee |

Všetko som videl a vyskúšal.

ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
beejau avar na koee |2|

Nie je nikto iný ako On. ||2||

ਜੀਅਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਹੈ ॥
jeean pratipaal samaahai |

Udržiava a vyživuje všetky bytosti.

ਹੈ ਹੋਸੀ ਆਹੇ ॥੩॥
hai hosee aahe |3|

Bol a vždy bude. ||3||

ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਕੀਜੈ ਦੇਵਾ ॥
deaa mohi keejai devaa |

Prosím, požehnaj ma svojím milosrdenstvom, Božský Pane,

ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਸੇਵਾ ॥੪॥੫॥੨੧॥
naanak laago sevaa |4|5|21|

a prepojiť Nanak s Vašou službou. ||4||5||21||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, Piaty Mehl:

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਤਾਰਨ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
patit udhaaran taaran bal bal bale bal jaaeeai |

Vykupiteľ hriešnikov, ktorý nás prenáša; Som obeta, obeta, obeta, obeta Jemu.

ਐਸਾ ਕੋਈ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
aaisaa koee bhettai sant jit har hare har dhiaaeeai |1|

Keby som sa len mohol stretnúť s takým Svätým, ktorý by ma inšpiroval k meditácii o Pánovi, Har, Har, Har. ||1||

ਮੋ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਕਹੀਅਤ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
mo kau koe na jaanat kaheeat daas tumaaraa |

Nikto ma nepozná; Volám sa Tvoj otrok.

ਏਹਾ ਓਟ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ehaa ott aadhaaraa |1| rahaau |

Toto je moja podpora a obživa. ||1||Pauza||

ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥
sarab dhaaran pratipaaran ik binau deenaa |

Podporujete a vážite si všetkých; Som mierny a pokorný – toto je moja jediná modlitba.

ਤੁਮਰੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਤੁਮ ਜਲ ਹਮ ਮੀਨਾ ॥੨॥
tumaree bidh tum hee jaanahu tum jal ham meenaa |2|

Ty jediný poznáš svoju Cestu; Ty si voda a ja som ryba. ||2||

ਪੂਰਨ ਬਿਸਥੀਰਨ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿ ਆਇਓ ਪਾਛੈ ॥
pooran bisatheeran suaamee aaeh aaeio paachhai |

Ó, dokonalý a rozsiahly Pane a Majster, nasledujem Ťa v láske.

ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥
sagalo bhoo manddal khanddal prabh tum hee aachhai |3|

Ó Bože, prenikáš všetkými svetmi, slnečnými sústavami a galaxiami. ||3||


Index (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430