ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1005


ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥
ham tum sang jhootthe sabh bolaa |

என்னையும் உன்னையும் பற்றி அவன் பேசுவது எல்லாம் பொய்.

ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥
paae tthgauree aap bhulaaeio |

இறைவன் தானே நச்சுக் கஷாயத்தை, தவறாக வழிநடத்தவும், ஏமாற்றவும் செய்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥
naanak kirat na jaae mittaaeio |2|

ஓ நானக், கடந்த கால செயல்களின் கர்மாவை அழிக்க முடியாது. ||2||

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥
pas pankhee bhoot ar pretaa |

மிருகங்கள், பறவைகள், பேய்கள் மற்றும் பேய்கள்

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥
bahu bidh jonee firat anetaa |

- இந்த பல வழிகளில், பொய்யானது மறுபிறவியில் அலைகிறது.

ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
jah jaano tah rahan na paavai |

அவர்கள் எங்கு சென்றாலும் அங்கேயே இருக்க முடியாது.

ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਉਠਿ ਉਠਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵੈ ॥
thaan bihoon utth utth fir dhaavai |

அவர்களுக்கு இளைப்பாற இடமில்லை; அவை மீண்டும் மீண்டும் எழுந்து அங்குமிங்கும் ஓடுகின்றன.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
man tan baasanaa bahut bisathaaraa |

அவர்களின் மனமும் உடலும் அபரிமிதமான, விரிந்த ஆசைகளால் நிரம்பியுள்ளன.

ਅਹੰਮੇਵ ਮੂਠੋ ਬੇਚਾਰਾ ॥
ahamev moottho bechaaraa |

ஏழை எளியவர்கள் அகங்காரத்தால் ஏமாற்றப்படுகிறார்கள்.

ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਈ ॥
anik dokh ar bahut sajaaee |

அவர்கள் எண்ணற்ற பாவங்களால் நிரப்பப்பட்டு, கடுமையாக தண்டிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee |

இதன் அளவை மதிப்பிட முடியாது.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
prabh bisarat narak meh paaeaa |

கடவுளை மறந்து நரகத்தில் விழுகின்றனர்.

ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ ਨ ਮੀਤ ਨ ਜਾਇਆ ॥
tah maat na bandh na meet na jaaeaa |

அங்கு தாய்மார்கள் இல்லை, உடன்பிறந்தவர்கள் இல்லை, நண்பர்களும் இல்லை, மனைவியும் இல்லை.

ਜਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ॥
jis kau hot kripaal suaamee |

அந்த எளிய மனிதர்கள், இறைவனும் எஜமானரும் இரக்கமுள்ளவர்களாக மாறுகிறார்கள்,

ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੩॥
so jan naanak paaragaraamee |3|

ஓ நானக், கடந்து செல்லுங்கள். ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
bhramat bhramat prabh saranee aaeaa |

அலைந்து திரிந்து, சுற்றித் திரிந்து, கடவுளின் சரணாலயத்தைத் தேடி வந்தேன்.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਜਗਤ ਪਿਤ ਮਾਇਆ ॥
deenaa naath jagat pit maaeaa |

அவர் சாந்தகுணமுள்ளவர்களின் எஜமானர், உலகத்தின் தந்தை மற்றும் தாய்.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥
prabh deaal dukh darad bidaaran |

இரக்கமுள்ள இறைவன் துக்கத்தையும் துன்பத்தையும் அழிப்பவர்.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਨਿਸਤਾਰਣ ॥
jis bhaavai tis hee nisataaran |

அவர் விரும்பியவர்களை விடுவிக்கிறார்.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਨਹਾਰਾ ॥
andh koop te kaadtanahaaraa |

அவர் அவர்களைத் தூக்கி, ஆழமான இருண்ட குழியிலிருந்து அவரை வெளியே இழுக்கிறார்.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹੋਵਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
prem bhagat hovat nisataaraa |

அன்பான பக்தி வழிபாட்டின் மூலம் விடுதலை கிடைக்கும்.

ਸਾਧ ਰੂਪ ਅਪਨਾ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥
saadh roop apanaa tan dhaariaa |

புனித துறவி என்பது இறைவனின் வடிவத்தின் திருவுருவம்.

ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
mahaa agan te aap ubaariaa |

அவரே நம்மை பெரும் நெருப்பிலிருந்து காப்பாற்றுகிறார்.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
jap tap sanjam is te kichh naahee |

என்னால் தியானம், துறவு, தவம் மற்றும் சுய ஒழுக்கம் ஆகியவற்றை என்னால் செய்ய முடியாது.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਹੀ ॥
aad ant prabh agam agaahee |

ஆரம்பத்திலும் முடிவிலும், கடவுள் அணுக முடியாதவர் மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதவர்.

ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਮਾਗੈ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥
naam dehi maagai daas teraa |

கர்த்தாவே, உமது நாமத்தால் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்; உனது அடிமை இதற்குத்தான் பிச்சை எடுக்கிறான்.

ਹਰਿ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੩॥੧੯॥
har jeevan pad naanak prabh meraa |4|3|19|

ஓ நானக், என் இறைவனே உண்மையான வாழ்க்கை நிலையை வழங்குபவர். ||4||3||19||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

மாரூ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕਤ ਕਉ ਡਹਕਾਵਹੁ ਲੋਗਾ ਮੋਹਨ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾਈ ॥੧॥
kat kau ddahakaavahu logaa mohan deen kirapaaee |1|

உலக மக்களே, நீங்கள் ஏன் மற்றவர்களை ஏமாற்ற முயற்சிக்கிறீர்கள்? வசீகரிக்கும் இறைவன் சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமுள்ளவர். ||1||

ਐਸੀ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ॥
aaisee jaan paaee |

இது எனக்கு தெரிய வந்தது.

ਸਰਣਿ ਸੂਰੋ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran sooro gur daataa raakhai aap vaddaaee |1| rahaau |

வீரமும், வீரமும் நிறைந்த குரு, தாராள மனப்பான்மை மிக்கவர், சரணாலயம் தந்து நமது மானத்தைக் காக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੨॥
bhagataa kaa aagiaakaaree sadaa sadaa sukhadaaee |2|

அவர் தனது பக்தர்களின் விருப்பத்திற்கு அடிபணிகிறார்; அவர் என்றென்றும் அமைதியை அளிப்பவர். ||2||

ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਅਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
apane kau kirapaa kareeahu ik naam dhiaaee |3|

உமது நாமத்தையே நான் தியானிக்கும்படி உமது இரக்கத்தால் என்னை ஆசீர்வதிக்கவும். ||3||

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਨਾਮੁ ਮਾਗੈ ਦੁਤੀਆ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ॥੪॥੪॥੨੦॥
naanak deen naam maagai duteea bharam chukaaee |4|4|20|

நானக், சாந்தமும் அடக்கமும் கொண்டவர், இறைவனின் பெயரான நாமத்திற்காக மன்றாடுகிறார்; இது இருமை மற்றும் சந்தேகத்தை நீக்குகிறது. ||4||4||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

மாரூ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
meraa tthaakur at bhaaraa |

என் இறைவனும் குருவும் முற்றிலும் சக்தி வாய்ந்தவர்.

ਮੋਹਿ ਸੇਵਕੁ ਬੇਚਾਰਾ ॥੧॥
mohi sevak bechaaraa |1|

நான் அவருடைய ஏழை வேலைக்காரன். ||1||

ਮੋਹਨੁ ਲਾਲੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
mohan laal meraa preetam man praanaa |

என் மனதைக் கவரும் அன்பானவள் என் மனதுக்கும் என் உயிர் மூச்சுக்கும் மிகவும் பிரியமானவள்.

ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo kau dehu daanaa |1| rahaau |

அவர் தனது பரிசைக் கொண்டு என்னை ஆசீர்வதிக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਗਲੇ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋਈ ॥
sagale mai dekhe joee |

நான் அனைத்தையும் பார்த்து சோதித்தேன்.

ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
beejau avar na koee |2|

அவனைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை. ||2||

ਜੀਅਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਹੈ ॥
jeean pratipaal samaahai |

அவர் எல்லா உயிர்களையும் தாங்கி வளர்க்கிறார்.

ਹੈ ਹੋਸੀ ਆਹੇ ॥੩॥
hai hosee aahe |3|

அவர் இருந்தார், எப்போதும் இருப்பார். ||3||

ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਕੀਜੈ ਦੇਵਾ ॥
deaa mohi keejai devaa |

தெய்வீக ஆண்டவரே, தயவுசெய்து உமது கருணையால் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்.

ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਸੇਵਾ ॥੪॥੫॥੨੧॥
naanak laago sevaa |4|5|21|

நானக்கை உங்கள் சேவையுடன் இணைக்கவும். ||4||5||21||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

மாரூ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਤਾਰਨ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
patit udhaaran taaran bal bal bale bal jaaeeai |

பாவிகளின் மீட்பர், நம்மைக் கடந்து செல்கிறார்; நான் அவருக்கு ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம்.

ਐਸਾ ਕੋਈ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
aaisaa koee bhettai sant jit har hare har dhiaaeeai |1|

அப்படிப்பட்ட ஒரு துறவியை நான் சந்திக்க முடிந்தால், ஹர், ஹர், ஹர் என்று இறைவனை தியானிக்கத் தூண்டுவார். ||1||

ਮੋ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਕਹੀਅਤ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
mo kau koe na jaanat kaheeat daas tumaaraa |

என்னை யாருக்கும் தெரியாது; நான் உங்கள் அடிமை என்று அழைக்கப்படுகிறேன்.

ਏਹਾ ਓਟ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ehaa ott aadhaaraa |1| rahaau |

இதுவே எனது ஆதரவும் வாழ்வாதாரமும் ஆகும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥
sarab dhaaran pratipaaran ik binau deenaa |

நீங்கள் அனைவரையும் ஆதரிக்கிறீர்கள், மதிக்கிறீர்கள்; நான் சாந்தமும் அடக்கமும் உள்ளவன் - இதுவே எனது ஒரே பிரார்த்தனை.

ਤੁਮਰੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਤੁਮ ਜਲ ਹਮ ਮੀਨਾ ॥੨॥
tumaree bidh tum hee jaanahu tum jal ham meenaa |2|

உனது வழியை நீ மட்டுமே அறிவாய்; நீ நீர், நான் மீன். ||2||

ਪੂਰਨ ਬਿਸਥੀਰਨ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿ ਆਇਓ ਪਾਛੈ ॥
pooran bisatheeran suaamee aaeh aaeio paachhai |

ஓ பரிபூரணமான மற்றும் விசாலமான ஆண்டவரே மற்றும் குருவே, நான் உன்னை அன்புடன் பின்பற்றுகிறேன்.

ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥
sagalo bhoo manddal khanddal prabh tum hee aachhai |3|

கடவுளே, நீங்கள் அனைத்து உலகங்கள், சூரிய மண்டலங்கள் மற்றும் விண்மீன் திரள்கள் ஆகியவற்றில் வியாபித்து இருக்கிறீர்கள். ||3||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430