ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 498


ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥
aatth pahar har ke gun gaavai bhagat prem ras maataa |

இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும், அன்பான பக்தி வழிபாட்டில் மூழ்கி, இறைவனின் மகிமை துதிகளைப் பாடுகிறார்.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥
harakh sog duhu maeh niraalaa karanaihaar pachhaataa |2|

அவர் அதிர்ஷ்டம் மற்றும் துரதிர்ஷ்டம் இரண்டாலும் பாதிக்கப்படாமல் இருக்கிறார், மேலும் அவர் படைப்பாளரான இறைவனை அங்கீகரிக்கிறார். ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਸਗਲ ਜੁਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥
jis kaa saa tin hee rakh leea sagal jugat ban aaee |

கர்த்தர் தமக்குச் சொந்தமானவர்களைக் காப்பாற்றுகிறார், அவர்களுக்கு எல்லா வழிகளும் திறக்கப்படுகின்றன.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥੧॥੯॥
kahu naanak prabh purakh deaalaa keemat kahan na jaaee |3|1|9|

நானக் கூறுகிறார், இரக்கமுள்ள இறைவனின் மதிப்பை விவரிக்க முடியாது. ||3||1||9||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
goojaree mahalaa 5 dupade ghar 2 |

கூஜாரி, ஐந்தாவது மெஹல், தோ-பதாய், இரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਲੀਏ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥
patit pavitr lee kar apune sagal karat namasakaaro |

கர்த்தர் பாவிகளைப் பரிசுத்தமாக்கித் தமக்குச் சொந்தமாக்கினார்; அனைவரும் அவரைப் பணிந்து வணங்குகிறார்கள்.

ਬਰਨੁ ਜਾਤਿ ਕੋਊ ਪੂਛੈ ਨਾਹੀ ਬਾਛਹਿ ਚਰਨ ਰਵਾਰੋ ॥੧॥
baran jaat koaoo poochhai naahee baachheh charan ravaaro |1|

அவர்களின் பூர்வீகம் மற்றும் சமூக அந்தஸ்து பற்றி யாரும் கேட்பதில்லை; மாறாக, அவர்கள் தங்கள் கால்களின் தூசிக்காக ஏங்குகிறார்கள். ||1||

ਠਾਕੁਰ ਐਸੋ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ॥
tthaakur aaiso naam tumaaro |

ஆண்டவரே, உங்கள் பெயர் இதுதான்.

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਧਣੀ ਕਹੀਜੈ ਜਨ ਕੋ ਅੰਗੁ ਨਿਰਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal srisatt ko dhanee kaheejai jan ko ang niraaro |1| rahaau |

நீங்கள் அனைத்து படைப்புகளின் இறைவன் என்று அழைக்கப்படுகிறீர்கள்; உமது அடியேனுக்கு உமது தனித்துவமான ஆதரவைத் தருகின்றீர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੋ ॥
saadhasang naanak budh paaee har keeratan aadhaaro |

சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனமான, நானக் புரிந்துணர்வைப் பெற்றுள்ளார்; இறைவனின் கீர்த்தனையைப் பாடுவதே அவருக்கு ஒரே ஆதரவு.

ਨਾਮਦੇਉ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਕਬੀਰ ਦਾਸਰੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਓ ਚੰਮਿਆਰੋ ॥੨॥੧॥੧੦॥
naamadeo trilochan kabeer daasaro mukat bheio chamiaaro |2|1|10|

இறைவனின் ஊழியர்களான நாம் டேவ், திரிலோச்சன், கபீர் மற்றும் ரவிதாஸ் செருப்பு தயாரிப்பாளர்கள் விடுவிக்கப்பட்டனர். ||2||1||10||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

கூஜாரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹੈ ਨਾਹੀ ਕੋਊ ਬੂਝਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਭਤਾ ॥
hai naahee koaoo boojhanahaaro jaanai kavan bhataa |

இறைவனை யாரும் புரிந்து கொள்வதில்லை; அவருடைய திட்டங்களை யார் புரிந்து கொள்ள முடியும்?

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਅਰੁ ਸਗਲ ਮੋਨਿ ਜਨ ਗਹਿ ਨ ਸਕਾਹਿ ਗਤਾ ॥੧॥
siv biranch ar sagal mon jan geh na sakaeh gataa |1|

சிவன், பிரம்மா மற்றும் அனைத்து மௌன முனிவர்களும் இறைவனின் நிலையைப் புரிந்து கொள்ள முடியாது. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ॥
prabh kee agam agaadh kathaa |

கடவுளின் பிரசங்கம் ஆழமானது மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதது.

ਸੁਨੀਐ ਅਵਰ ਅਵਰ ਬਿਧਿ ਬੁਝੀਐ ਬਕਨ ਕਥਨ ਰਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
suneeai avar avar bidh bujheeai bakan kathan rahataa |1| rahaau |

அவர் ஒரு விஷயம் என்று கேட்கப்படுகிறது, ஆனால் அவர் மீண்டும் வேறொன்றாக புரிந்து கொள்ளப்படுகிறார்; அவர் விளக்கத்திற்கும் விளக்கத்திற்கும் அப்பாற்பட்டவர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਪੇ ਭਗਤਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਤਾ ॥
aape bhagataa aap suaamee aapan sang rataa |

அவனே பக்தன், அவனே இறைவன் மற்றும் எஜமானன்; அவர் தன்னுடனே நிரம்பியவர்.

ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤ੍ਰ ਕਤਾ ॥੨॥੨॥੧੧॥
naanak ko prabh poor rahio hai pekhio jatr kataa |2|2|11|

நானக்கின் கடவுள் எங்கும் வியாபித்து வியாபித்து இருக்கிறார்; அவர் எங்கு பார்த்தாலும் அங்கே இருக்கிறார். ||2||2||11||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

கூஜாரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਜਨ ਕਉ ਕਛੂ ਨ ਆਇਓ ॥
mataa masoorat avar siaanap jan kau kachhoo na aaeio |

இறைவனின் பணிவான அடியவனுக்குத் திட்டமோ, அரசியலோ அல்லது வேறு புத்திசாலித்தனமான தந்திரமோ கிடையாது.

ਜਹ ਜਹ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥੧॥
jah jah aausar aae banio hai tahaa tahaa har dhiaaeio |1|

சந்தர்ப்பம் கிடைக்கும் போதெல்லாம் அங்கே இறைவனையே தியானிப்பார். ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥
prabh ko bhagat vachhal biradaaeio |

தன் பக்தர்களை நேசிப்பது கடவுளின் இயல்பு;

ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਨ ਕਉ ਲਾਡ ਲਡਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kare pratipaal baarik kee niaaee jan kau laadd laddaaeio |1| rahaau |

அவர் தனது வேலைக்காரனைப் போற்றுகிறார், அவரைத் தனது சொந்தக் குழந்தையாகப் பாசங்கொள்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨਿ ਗਾਇਓ ॥
jap tap sanjam karam dharam har keeratan jan gaaeio |

இறைவனின் அடியவர் அவருடைய வழிபாடு, ஆழ்ந்த தியானம், சுயக்கட்டுப்பாடு மற்றும் சமய அனுஷ்டானங்கள் என அவருடைய கீர்த்தனைகளைப் பாடுகிறார்.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੩॥੧੨॥
saran pario naanak tthaakur kee abhai daan sukh paaeio |2|3|12|

நானக் தனது இறைவன் மற்றும் எஜமானரின் சரணாலயத்திற்குள் நுழைந்தார், மேலும் அச்சமின்மை மற்றும் அமைதியின் ஆசீர்வாதங்களைப் பெற்றுள்ளார். ||2||3||12||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

கூஜாரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਰਾਧਹੁ ਪਿਆਰੋ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਜੈ ਢੀਲਾ ॥
din raatee aaraadhahu piaaro nimakh na keejai dteelaa |

இரவும் பகலும் இறைவனை ஆராதித்து வழிபடுங்கள் அன்பே - ஒரு போதும் தாமதிக்காதே.

ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਭਾਵਨੀ ਲਾਈਐ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਹਾਠੀਲਾ ॥੧॥
sant sevaa kar bhaavanee laaeeai tiaag maan haattheelaa |1|

அன்பான நம்பிக்கையுடன் புனிதர்களுக்கு சேவை செய்யுங்கள், உங்கள் பெருமையையும் பிடிவாதத்தையும் ஒதுக்கி வைக்கவும். ||1||

ਮੋਹਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਰਾਗੀਲਾ ॥
mohan praan maan raageelaa |

கவர்ச்சிகரமான, விளையாட்டுத்தனமான இறைவன் என் உயிர் மற்றும் மரியாதையின் மூச்சு.

ਬਾਸਿ ਰਹਿਓ ਹੀਅਰੇ ਕੈ ਸੰਗੇ ਪੇਖਿ ਮੋਹਿਓ ਮਨੁ ਲੀਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baas rahio heeare kai sange pekh mohio man leelaa |1| rahaau |

அவர் என் இதயத்தில் நிலைத்திருக்கிறார்; அவனுடைய விளையாட்டுப் போட்டிகளைக் கண்டு என் மனம் மயங்குகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਉਤਰੈ ਮਨਹੁ ਜੰਗੀਲਾ ॥
jis simarat man hot anandaa utarai manahu jangeelaa |

அவரை நினைத்து, என் மனம் ஆனந்தத்தில் இருக்கிறது, என் மனதின் துரு நீங்குகிறது.

ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਪਰੈ ਪਰੀਲਾ ॥੨॥੪॥੧੩॥
milabe kee mahimaa baran na saakau naanak parai pareelaa |2|4|13|

இறைவனைச் சந்திக்கும் பெரும் பெருமையை விவரிக்க முடியாது; ஓ நானக், அது எல்லையற்றது, அளவிட முடியாதது. ||2||4||13||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

கூஜாரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਕਹਾਵਤ ਸਭ ਕੀਨੑੇ ਬਸਿ ਅਪਨਹੀ ॥
mun jogee saasatrag kahaavat sabh keenae bas apanahee |

அவர்கள் தங்களை அமைதியான முனிவர்கள், யோகிகள் மற்றும் சாஸ்திரங்களின் அறிஞர்கள் என்று அழைக்கிறார்கள், ஆனால் மாயா அவர்கள் அனைவரையும் தனது கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருக்கிறார்.

ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਅਰੁ ਕੋੜਿ ਤੇਤੀਸਾ ਤਿਨ ਕੀ ਹੈਰਤਿ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥
teen dev ar korr teteesaa tin kee hairat kachh na rahee |1|

மூன்று தேவர்களும், 330,000,000 தேவர்களும் வியந்தனர். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430