ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 726


ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥
jo gurasikh gur sevade se pun paraanee |

குருவுக்கு சேவை செய்யும் குருவின் சீக்கியர்கள் மிகவும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥
jan naanak tin kau vaariaa sadaa sadaa kurabaanee |10|

வேலைக்காரன் நானக் அவர்களுக்கு ஒரு தியாகம்; அவர் என்றென்றும் ஒரு தியாகம். ||10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
guramukh sakhee saheleea se aap har bhaaeea |

இறைவன் தானே குர்முகிகள், தோழமைகளின் சகவாசம்.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥
har daragah painaaeea har aap gal laaeea |11|

கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில், அவர்களுக்கு மரியாதைக்குரிய அங்கிகள் வழங்கப்படுகின்றன, மேலும் கர்த்தர் அவர்களைத் தம் அணைப்பில் நெருக்கமாக அணைத்துக்கொள்கிறார். ||11||

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
jo guramukh naam dhiaaeide tin darasan deejai |

இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிக்கும் அந்த குர்முகிகளின் தரிசனத்தின் பாக்கியத்தை எனக்கு அருள்வாயாக.

ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥
ham tin ke charan pakhaalade dhoorr ghol ghol peejai |12|

நான் அவர்களின் கால்களைக் கழுவி, அவர்கள் கால்களின் தூசியில், கழுவிய தண்ணீரில் கரைத்து குடிக்கிறேன். ||12||

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ ॥
paan supaaree khaateea mukh beerreea laaeea |

வெற்றிலையும், வெற்றிலையும் சாப்பிட்டு போதை புகைப்பவர்கள்,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥
har har kade na chetio jam pakarr chalaaeea |13|

ஆனால் இறைவனைப் பற்றி சிந்திக்க வேண்டாம், ஹர், ஹர் - மரணத்தின் தூதர் அவர்களைப் பிடித்து அழைத்துச் செல்வார். ||13||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
jin har naamaa har chetiaa hiradai ur dhaare |

இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர், என்று தியானிப்பவர்களை மரணத்தின் தூதர் அணுகுவதில்லை.

ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥
tin jam nerr na aavee gurasikh gur piaare |14|

மேலும் அவரைத் தங்கள் இதயங்களில் நிலைநிறுத்தவும். குருவின் சித்தர்கள் குருவின் அன்புக்குரியவர்கள். ||14||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥
har kaa naam nidhaan hai koee guramukh jaanai |

இறைவனின் பெயர் ஒரு பொக்கிஷம், சில குர்முகிகளுக்கு மட்டுமே தெரியும்.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥
naanak jin satigur bhettiaa rang raleea maanai |15|

ஓ நானக், உண்மையான குருவை சந்திப்பவர்கள், அமைதியையும் மகிழ்ச்சியையும் அனுபவிக்கிறார்கள். ||15||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ ॥
satigur daataa aakheeai tus kare pasaao |

உண்மையான குரு கொடுப்பவர் எனப்படுகிறார்; அவரது கருணையில், அவர் தனது அருளை வழங்குகிறார்.

ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥
hau gur vittahu sad vaariaa jin ditarraa naao |16|

இறைவனின் திருநாமத்தை எனக்கு அருளிய குருவுக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம். ||16||

ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥
so dhan guroo saabaas hai har dee sanehaa |

ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், இறைவனின் செய்தியைக் கொண்டு வரும் குரு மிகவும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்.

ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥
hau vekh vekh guroo vigasiaa gur satigur dehaa |17|

நான் குரு, குரு, உண்மையான குரு உருவெடுத்து, பேரின்பத்தில் மலருகிறேன். ||17||

ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
gur rasanaa amrit boladee har naam suhaavee |

குருவின் நாக்கு அமுத அமிர்தத்தின் வார்த்தைகளைக் கூறுகிறது; அவர் இறைவனின் திருநாமத்தால் அலங்கரிக்கப்பட்டவர்.

ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥
jin sun sikhaa gur maniaa tinaa bhukh sabh jaavee |18|

குருவின் பேச்சைக் கேட்டு கீழ்ப்படிந்த சீக்கியர்கள் - அவர்களின் ஆசைகள் அனைத்தும் விலகும். ||18||

ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ॥
har kaa maarag aakheeai kahu kit bidh jaaeeai |

சிலர் இறைவனின் பாதையைப் பற்றி பேசுகிறார்கள்; சொல்லுங்கள், நான் எப்படி அதில் நடக்க முடியும்?

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥
har har teraa naam hai har kharach lai jaaeeai |19|

ஓ ஆண்டவரே, ஹார், ஹர், உமது பெயர் என்னுடைய பொருட்கள்; நான் அதை என்னுடன் எடுத்துக்கொண்டு புறப்படுகிறேன். ||19||

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥
jin guramukh har aaraadhiaa se saah vadd daane |

இறைவனை வணங்கி வழிபடும் குர்முகர்கள் செல்வம் மிக்கவர்கள், ஞானம் மிக்கவர்கள்.

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥
hau satigur kau sad vaariaa gur bachan samaane |20|

உண்மையான குருவுக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம்; குருவின் போதனைகளின் வார்த்தைகளில் நான் ஆழ்ந்துவிட்டேன். ||20||

ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥
too tthaakur too saahibo toohai meraa meeraa |

நீங்கள் மாஸ்டர், என் இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; நீங்கள் என் ஆட்சியாளர் மற்றும் ராஜா.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥
tudh bhaavai teree bandagee too gunee gaheeraa |21|

உமது விருப்பத்திற்குப் பிரியமானதாக இருந்தால், நான் உன்னை வணங்கி சேவை செய்கிறேன்; நீங்கள் அறத்தின் பொக்கிஷம். ||21||

ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
aape har ik rang hai aape bahu rangee |

இறைவன் தானே முழுமையானவன்; அவர் ஒருவரே; ஆனால் அவரே பல வடிவங்களில் வெளிப்படுகிறார்.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥
jo tis bhaavai naanakaa saaee gal changee |22|2|

நானக், அவருக்கு எது விருப்பமோ அதுவே நல்லது. ||22||2||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ ॥
tilang mahalaa 9 kaafee |

திலாங், ஒன்பதாவது மெஹல், காஃபி:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਚੇਤਨਾ ਹੈ ਤਉ ਚੇਤ ਲੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
chetanaa hai tau chet lai nis din mai praanee |

நீங்கள் உணர்வுடன் இருந்தால், இரவும் பகலும் அவரைப் பற்றி விழிப்புடன் இருங்கள், ஓ மனிதனே.

ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ਫੂਟੈ ਘਟ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhin chhin aaudh bihaat hai foottai ghatt jiau paanee |1| rahaau |

ஒவ்வொரு நொடியும், வெடித்த குடத்தில் இருந்து வரும் தண்ணீரைப் போல, உங்கள் வாழ்க்கை கடந்து செல்கிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥
har gun kaeh na gaavahee moorakh agiaanaa |

அறிவில்லாத மூடனே, நீ ஏன் இறைவனின் மகிமையைப் பாடுவதில்லை?

ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
jhootthai laalach laag kai neh maran pachhaanaa |1|

நீங்கள் தவறான பேராசையுடன் இணைந்திருக்கிறீர்கள், மேலும் நீங்கள் மரணத்தைக் கூட கருதுவதில்லை. ||1||

ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
ajahoo kachh bigario nahee jo prabh gun gaavai |

இப்போதும், கடவுளைப் புகழ்ந்து பாடினால், எந்தத் தீங்கும் ஏற்படவில்லை.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜਨ ਤੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥੧॥
kahu naanak tih bhajan te nirabhai pad paavai |2|1|

நானக் கூறுகிறார், தியானம் செய்வதன் மூலமும், அவரை அதிர வைப்பதன் மூலமும், நீங்கள் அச்சமற்ற நிலையைப் பெறுவீர்கள். ||2||1||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
tilang mahalaa 9 |

திலாங், ஒன்பதாவது மெஹல்:

ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮਨਾ ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਗਾਫਲ ਸੋਇਆ ॥
jaag lehu re manaa jaag lehu kahaa gaafal soeaa |

எழுந்திரு மனமே! எழுந்திரு! ஏன் தெரியாமல் தூங்குகிறாய்?

ਜੋ ਤਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਗ ਹੀ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tan upajiaa sang hee so bhee sang na hoeaa |1| rahaau |

நீ பிறந்த அந்த உடல் இறுதியில் உன்னுடன் சேர்ந்து போகாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧ ਜਨ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਕੀਨਾ ॥
maat pitaa sut bandh jan hit jaa siau keenaa |

நீங்கள் விரும்பும் தாய், தந்தை, குழந்தைகள் மற்றும் உறவினர்கள்,

ਜੀਉ ਛੂਟਿਓ ਜਬ ਦੇਹ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਦੀਨਾ ॥੧॥
jeeo chhoottio jab deh te ddaar agan mai deenaa |1|

உங்கள் ஆன்மா அதிலிருந்து விலகும்போது, உங்கள் உடலை நெருப்பில் எறிந்துவிடும். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430