ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 292


ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥
koaoo narak koaoo surag banchhaavat |

சிலர் நரகத்திற்குச் சென்றுள்ளனர், சிலர் சொர்க்கத்திற்காக ஏங்குகிறார்கள்.

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
aal jaal maaeaa janjaal |

மாயாவின் உலக கண்ணிகளும் சிக்குகளும்,

ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
haumai moh bharam bhai bhaar |

அகங்காரம், இணைப்பு, சந்தேகம் மற்றும் பயத்தின் சுமைகள்;

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
dookh sookh maan apamaan |

வலி மற்றும் மகிழ்ச்சி, மரியாதை மற்றும் அவமதிப்பு

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ ॥
anik prakaar keeo bakhayaan |

இவை பல்வேறு வழிகளில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளன.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
aapan khel aap kar dekhai |

அவரே தனது நாடகத்தை உருவாக்கி பார்க்கிறார்.

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
khel sankochai tau naanak ekai |7|

அவர் நாடகத்தை முடிக்கிறார், பின்னர், ஓ நானக், அவர் மட்டுமே இருக்கிறார். ||7||

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
jah abigat bhagat tah aap |

நித்திய பகவானின் பக்தன் எங்கிருக்கிறானோ அங்கே அவனே இருக்கிறான்.

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
jah pasarai paasaar sant parataap |

அவர் தனது துறவியின் மகிமைக்காக தனது படைப்பின் விரிவாக்கத்தை விரிவுபடுத்துகிறார்.

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
duhoo paakh kaa aapeh dhanee |

அவரே இரு உலகங்களுக்கும் எஜமானர்.

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
aun kee sobhaa unahoo banee |

அவருடைய புகழ் அவருக்கு மட்டுமே.

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
aapeh kautak karai anad choj |

அவரே தனது கேளிக்கைகள் மற்றும் விளையாட்டுகளை நிகழ்த்தி விளையாடுகிறார்.

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
aapeh ras bhogan nirajog |

அவரே இன்பங்களை அனுபவிக்கிறார், ஆனாலும் அவர் பாதிக்கப்படாதவர் மற்றும் தீண்டப்படாதவர்.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis aapan naae laavai |

அவர் விரும்பியவர்களைத் தன் பெயருடன் இணைத்துக் கொள்கிறார்.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis khel khilaavai |

அவர் விரும்பியவர்களை தனது நாடகத்தில் நடிக்க வைக்கிறார்.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
besumaar athaah aganat atolai |

அவர் கணக்கீடுகளுக்கு அப்பாற்பட்டவர், அளவிட முடியாதவர், கணக்கிட முடியாதவர் மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதவர்.

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
jiau bulaavahu tiau naanak daas bolai |8|21|

ஆண்டவரே, நீங்கள் அவரைப் பேசத் தூண்டுவது போல, வேலைக்காரன் நானக் பேசுகிறார். ||8||21||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
jeea jant ke tthaakuraa aape varatanahaar |

ஓ இறைவனே மற்றும் அனைத்து உயிரினங்கள் மற்றும் உயிரினங்களின் எஜமானரே, நீயே எல்லா இடங்களிலும் மேலோங்குகிறாய்.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
naanak eko pasariaa doojaa kah drisattaar |1|

ஓ நானக், ஒருவரே எங்கும் நிறைந்தவர்; வேறு எங்கு பார்க்க முடியும்? ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
aap kathai aap sunanaihaar |

அவரே பேச்சாளர், அவரே கேட்பவர்.

ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aapeh ek aap bisathaar |

அவனே ஒருவன், அவனே பல.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa srisatt upaae |

அது அவருக்குப் பிரியமானபோது, அவர் உலகைப் படைக்கிறார்.

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
aapanai bhaanai le samaae |

அவர் விரும்பியபடி, அவர் அதை மீண்டும் தன்னுள் உள்வாங்குகிறார்.

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
tum te bhin nahee kichh hoe |

நீங்கள் இல்லாமல், எதுவும் செய்ய முடியாது.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aapan soot sabh jagat paroe |

உங்கள் நூலில், நீங்கள் முழு உலகத்தையும் கட்டிவிட்டீர்கள்.

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
jaa kau prabh jeeo aap bujhaae |

கடவுள் தன்னைப் புரிந்துகொள்ள தூண்டும் ஒருவரை

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
sach naam soee jan paae |

அந்த நபர் உண்மையான பெயரைப் பெறுகிறார்.

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
so samadarasee tat kaa betaa |

அவர் அனைவரையும் பாரபட்சமின்றி பார்க்கிறார், மேலும் அத்தியாவசியமான யதார்த்தத்தை அவர் அறிவார்.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
naanak sagal srisatt kaa jetaa |1|

ஓ நானக், அவர் உலகம் முழுவதையும் வென்றார். ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
jeea jantr sabh taa kai haath |

அனைத்து உயிரினங்களும் உயிரினங்களும் அவன் கைகளில் உள்ளன.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
deen deaal anaath ko naath |

அவர் சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமுள்ளவர், ஆதரவற்றவர்களின் புரவலர்.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
jis raakhai tis koe na maarai |

அவனால் பாதுகாக்கப்பட்டவர்களை யாராலும் கொல்ல முடியாது.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
so mooaa jis manahu bisaarai |

கடவுளால் மறக்கப்பட்ட ஒருவர், ஏற்கனவே இறந்துவிட்டார்.

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis taj avar kahaa ko jaae |

அவரை விட்டுவிட்டு வேறு எங்கு செல்ல முடியும்?

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
sabh sir ek niranjan raae |

அனைவரின் தலையிலும் ஒரே, மாசற்ற அரசன்.

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
jeea kee jugat jaa kai sabh haath |

அனைத்து உயிரினங்களின் வழிகளும் வழிமுறைகளும் அவர் கைகளில் உள்ளன.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
antar baahar jaanahu saath |

உள்ளும் புறமும் அவர் உங்களுடன் இருக்கிறார் என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

அவர் உன்னதமான, எல்லையற்ற மற்றும் முடிவற்ற பெருங்கடல்.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
naanak daas sadaa balihaar |2|

அடிமை நானக் என்றென்றும் அவருக்கு தியாகம். ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
pooran poor rahe deaal |

பரிபூரணமான, இரக்கமுள்ள இறைவன் எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்திருக்கிறான்.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh aoopar hovat kirapaal |

அவருடைய கருணை அனைவருக்கும் பரவுகிறது.

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
apane karatab jaanai aap |

அவனே தன் வழிகளை அறிவான்.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
antarajaamee rahio biaap |

உள்ளார்ந்த அறிவாளி, இதயங்களைத் தேடுபவர், எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறார்.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
pratipaalai jeean bahu bhaat |

அவர் தனது உயிர்களை பல வழிகளில் போற்றுகிறார்.

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
jo jo rachio su tiseh dhiaat |

அவன் படைத்தது அவனையே தியானம் செய்கிறது.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le milaae |

எவர் அவரைப் பிரியப்படுத்துகிறாரோ, அவர் தன்னில் கலக்கிறார்.

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
bhagat kareh har ke gun gaae |

அவர்கள் அவருடைய பக்தி சேவையைச் செய்து, இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறார்கள்.

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
man antar bisvaas kar maaniaa |

இதயப்பூர்வமான நம்பிக்கையுடன், அவர்கள் அவரை நம்புகிறார்கள்.

ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
karanahaar naanak ik jaaniaa |3|

ஓ நானக், படைப்பாளர் இறைவனை அவர்கள் உணர்கிறார்கள். ||3||

ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥
jan laagaa har ekai naae |

இறைவனின் பணிவான அடியார் அவருடைய நாமத்தில் உறுதியாக இருக்கிறார்.

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
tis kee aas na birathee jaae |

அவருடைய நம்பிக்கை வீண் போகாது.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
sevak kau sevaa ban aaee |

பணியாளனின் நோக்கம் சேவை செய்வதே;

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
hukam boojh param pad paaee |

இறைவனின் கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படிந்தால் உயர்ந்த அந்தஸ்து கிடைக்கும்.

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥
eis te aoopar nahee beechaar |

இதைத் தாண்டி அவருக்கு வேறு சிந்தனை இல்லை.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jaa kai man basiaa nirankaar |

அவனது மனதிற்குள் உருவமற்ற இறைவன் நிலைத்திருக்கிறான்.

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
bandhan tor bhe niravair |

அவனுடைய பந்தங்கள் அறுக்கப்பட்டு, அவன் வெறுப்பிலிருந்து விடுபடுகிறான்.

ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
anadin poojeh gur ke pair |

இரவும் பகலும் குருவின் பாதங்களை வணங்கி வருகிறார்.

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥
eih lok sukhee paralok suhele |

அவர் இவ்வுலகில் நிம்மதியாகவும், மறுமையில் மகிழ்ச்சியாகவும் இருக்கிறார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430