ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 845


ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bhagat vachhal har naam hai guramukh har leenaa raam |

இறைவனின் திருநாமம் அவரது பக்தர்களின் அன்புக்குரியவர்; குருமுகர்கள் இறைவனை அடைகிறார்கள்.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bin har naam na jeevade jiau jal bin meenaa raam |

இறைவனின் திருநாமம் இல்லாமல், தண்ணீரில்லாத மீன்களைப் போல அவர்களால் வாழ முடியாது.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥
safal janam har paaeaa naanak prabh keenaa raam |4|1|3|

இறைவனைக் கண்டு, என் வாழ்வு பலனாயிற்று; ஓ நானக், கர்த்தர் என்னை நிறைவேற்றினார். ||4||1||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥
bilaaval mahalaa 4 salok |

பிலாவல், நான்காவது மெஹல், சலோக்:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥
har prabh sajan lorr lahu man vasai vaddabhaag |

உங்கள் ஒரே உண்மையான நண்பரான கர்த்தராகிய ஆண்டவரைத் தேடுங்கள். அவர் உங்கள் மனதில் வசிப்பார், பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால்.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥
gur poorai vekhaaliaa naanak har liv laag |1|

உண்மையான குரு அவரை உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார்; ஓ நானக், அன்புடன் உங்களை இறைவனிடம் கவனம் செலுத்துங்கள். ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥
meraa har prabh raavan aaeea haumai bikh jhaage raam |

ஆன்மா மணமகள் அகங்காரத்தின் விஷத்தை ஒழித்துவிட்டு, தன் இறைவனை மகிழ்வித்து அனுபவிக்க வந்தாள்.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥
guramat aap mittaaeaa har har liv laage raam |

குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றி, அவள் தன் சுயமரியாதையை நீக்கினாள்; அவள் தன் இறைவனுடன் அன்புடன் இணைந்திருக்கிறாள், ஹர், ஹர்.

ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥
antar kamal paragaasiaa gur giaanee jaage raam |

அவளது இதயத் தாமரை உள்ளே துளிர்விட்டது, குருவின் மூலம் அவளுக்குள் ஆன்மீக ஞானம் எழுந்தது.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥
jan naanak har prabh paaeaa poorai vaddabhaage raam |1|

வேலைக்காரன் நானக் இறைவனை, பரிபூரணமான, பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் கண்டடைந்தான். ||1||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥
har prabh har man bhaaeaa har naam vadhaaee raam |

கர்த்தர், கர்த்தராகிய ஆண்டவர், அவள் மனதுக்கு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார்; இறைவனின் பெயர் அவளுக்குள் ஒலிக்கிறது.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥
gur poorai prabh paaeaa har har liv laaee raam |

பரிபூரண குரு மூலம், கடவுள் பெறப்படுகிறார்; அவள் இறைவன் மீது அன்பாக கவனம் செலுத்துகிறாள், ஹர், ஹர்.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥
agiaan andheraa kattiaa jot paragattiaaee raam |

அறியாமை இருள் நீங்கி, தெய்வீக ஒளி பிரகாசமாக பிரகாசிக்கிறது.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak naam adhaar hai har naam samaaee raam |2|

இறைவனின் நாமம் என்பது நானக்கின் ஒரே ஆதரவு; அவர் இறைவனின் நாமத்தில் இணைகிறார். ||2||

ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥
dhan har prabh piaarai raaveea jaan har prabh bhaaee raam |

ஆன்மா மணமகள் அவளது அன்பிற்குரிய கர்த்தராகிய கடவுளால் ஆட்கொள்ளப்பட்டு மகிழ்ந்தாள், கர்த்தராகிய தேவன் அவளிடம் மகிழ்ச்சியடைகிறார்.

ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥
akhee prem kasaaeea jiau bilak masaaee raam |

எலிக்கு பூனையைப் போல என் கண்கள் அவருடைய அன்பில் ஈர்க்கப்படுகின்றன.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥
gur poorai har meliaa har ras aaghaaee raam |

பரிபூரண குரு என்னை இறைவனோடு இணைத்துவிட்டார்; இறைவனின் சூட்சும சாரத்தால் நான் திருப்தி அடைகிறேன்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥
jan naanak naam vigasiaa har har liv laaee raam |3|

சேவகன் நானக் இறைவனின் நாமத்தில் மலருகிறான்; அவர் இறைவனிடம் அன்புடன் இணைந்துள்ளார், ஹர், ஹர். ||3||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
ham moorakh mugadh milaaeaa har kirapaa dhaaree raam |

நான் ஒரு முட்டாள் மற்றும் ஒரு முட்டாள், ஆனால் இறைவன் தனது கருணையால் என்னைப் பொழிந்து, என்னைத் தன்னுடன் இணைத்துக் கொண்டான்.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥
dhan dhan guroo saabaas hai jin haumai maaree raam |

ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், அகங்காரத்தை வென்ற மிக அற்புதமான குரு.

ਜਿਨੑ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
jina vaddabhaageea vaddabhaag hai har har ur dhaaree raam |

மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள், ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட விதியின்படி, இறைவனை, ஹர், ஹர், என்று தங்கள் இதயங்களில் பதிய வைப்பவர்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥
jan naanak naam salaeh too naame balihaaree raam |4|2|4|

ஓ சேவகன் நானக், நாமத்தைப் போற்றி, நாமத்திற்குப் பலியாக இரு. ||4||2||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
bilaaval mahalaa 5 chhant |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல், சந்த்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mangal saaj bheaa prabh apanaa gaaeaa raam |

மகிழ்ச்சியின் நேரம் வந்துவிட்டது; நான் என் ஆண்டவராகிய கடவுளைப் பாடுகிறேன்.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥
abinaasee var suniaa man upajiaa chaaeaa raam |

அழியாத என் கணவரைப் பற்றி நான் கேள்விப்பட்டேன், மகிழ்ச்சி என் மனதை நிரப்புகிறது.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥
man preet laagai vaddai bhaagai kab mileeai pooran pate |

என் மனம் அவன் மீது காதல் கொண்டது; எனது பெரும் அதிர்ஷ்டத்தை உணர்ந்து, எனது சரியான கணவரை எப்போது சந்திப்பேன்?

ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥
sahaje samaaeeai govind paaeeai dehu sakhee mohi mate |

நான் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனைச் சந்தித்து, தானாகவே அவரில் லயிக்க முடிந்தால்; எப்படி என்று சொல்லுங்கள், ஓ என் தோழர்களே!

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥
din rain tthaadtee krau sevaa prabh kavan jugatee paaeaa |

இரவும் பகலும் நான் நின்று என் தேவனைச் சேவிப்பேன்; நான் எப்படி அவனை அடைய முடியும்?

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
binavant naanak karahu kirapaa laihu mohi larr laaeaa |1|

நானக், என் மீது கருணை காட்டுங்கள், ஆண்டவரே, உமது அங்கியின் விளிம்பில் என்னை இணைத்துக்கொள்ளுங்கள் என்று பிரார்த்தனை செய்கிறார். ||1||

ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
bheaa samaaharraa har ratan visaahaa raam |

மகிழ்ச்சி வந்துவிட்டது! இறைவனின் நகையை வாங்கினேன்.

ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥
khojee khoj ladhaa har santan paahaa raam |

தேடி, தேடுபவர் திருமேனிகளுடன் இறைவனைக் கண்டடைந்தார்.

ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥
mile sant piaare deaa dhaare katheh akath beechaaro |

அன்பிற்குரிய புனிதர்களை நான் சந்தித்தேன், அவர்கள் தங்கள் கருணையால் என்னை ஆசீர்வதித்துள்ளனர்; இறைவனின் சொல்லப்படாத பேச்சை நான் சிந்திக்கிறேன்.

ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥
eik chit ik man dhiaae suaamee laae preet piaaro |

என் உணர்வை மையமாக வைத்து, என் மனதை ஒருமுகப்படுத்தி, நான் அன்புடனும் பாசத்துடனும் என் இறைவனையும் குருவையும் தியானிக்கிறேன்.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥
kar jorr prabh peh kar binantee milai har jas laahaa |

என் உள்ளங்கைகளை ஒன்றாக அழுத்தி, இறைவனின் துதியின் லாபத்தை எனக்கு அருளும்படி இறைவனை வேண்டுகிறேன்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥
binavant naanak daas teraa meraa prabh agam athaahaa |2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் உங்கள் அடிமை. என் கடவுள் அணுக முடியாதவர் மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதவர். ||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430