ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 576


ਗਿਆਨ ਮੰਗੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਚੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੀਆ ॥
giaan mangee har kathaa changee har naam gat mit jaaneea |

இறைவனின் ஆன்ம ஞானத்தையும், இறைவனின் உன்னத உபதேசத்தையும் வேண்டுகிறேன்; இறைவனின் திருநாமத்தின் மூலம் அவருடைய மதிப்பையும், நிலையையும் அறிந்து கொண்டேன்.

ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਉ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਖਾਣੀਆ ॥
sabh janam safaliau keea karatai har raam naam vakhaaneea |

படைப்பாளர் என் வாழ்க்கையை முழுமையாகப் பலனளிக்கச் செய்துள்ளார்; நான் இறைவனின் நாமத்தை ஜபிக்கிறேன்.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗੀਆ ॥
har raam naam salaeh har prabh har bhagat har jan mangeea |

இறைவனின் பணிவான அடியார் இறைவனின் திருநாமத்திற்காகவும், இறைவனின் திருநாமங்களுக்காகவும், இறைவனை பக்தியுடன் வணங்குவதற்காகவும் மன்றாடுகிறார்.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਚੰਗੀਆ ॥੧॥
jan kahai naanak sunahu santahu har bhagat govind changeea |1|

சேவகன் நானக் கூறுகிறார், புனிதர்களே, கேளுங்கள்: பிரபஞ்சத்தின் இறைவனான இறைவனின் பக்தி வழிபாடு உன்னதமானது மற்றும் நல்லது. ||1||

ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਜੀਨੁ ਸੁਵਿਨਾ ਰਾਮ ॥
deh kanchan jeen suvinaa raam |

தங்க உடல் தங்கத்தின் சேணத்துடன் சேணம் போடப்படுகிறது.

ਜੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ॥
jarr har har naam ratanaa raam |

இது ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் நாமத்தின் நகைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது.

ਜੜਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥
jarr naam ratan govind paaeaa har mile har gun sukh ghane |

நாமத்தின் நகையால் அலங்கரிக்கப்பட்டு, பிரபஞ்சத்தின் இறைவனைப் பெறுகிறார்; அவர் இறைவனைச் சந்திக்கிறார், இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறார், எல்லாவிதமான சுகங்களையும் பெறுகிறார்.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਹਰਿ ਬਣੇ ॥
gurasabad paaeaa har naam dhiaaeaa vaddabhaagee har rang har bane |

அவர் குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையைப் பெறுகிறார், மேலும் அவர் இறைவனின் பெயரைத் தியானிக்கிறார்; பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், அவர் இறைவனின் அன்பின் நிறத்தை ஏற்றுக்கொள்கிறார்.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਨਵਤਨ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥
har mile suaamee antarajaamee har navatan har nav rangeea |

அவர் தனது இறைவன் மற்றும் எஜமானரை சந்திக்கிறார், உள்ளார்ந்த அறிவாளி, இதயங்களைத் தேடுபவர்; அவரது உடல் எப்போதும் புதியது, மேலும் அவரது நிறம் எப்போதும் புதியது.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਨਾਮੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗੀਆ ॥੨॥
naanak vakhaanai naam jaanai har naam har prabh mangeea |2|

நானக் பாடி, நாமத்தை உணர்த்துகிறார்; அவர் கர்த்தராகிய கர்த்தருடைய நாமத்திற்காக மன்றாடுகிறார். ||2||

ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
karreeaal mukhe gur ankas paaeaa raam |

குரு உடல் குதிரையின் வாயில் கடிவாளத்தை வைத்துள்ளார்.

ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਸਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
man maigal gur sabad vas aaeaa raam |

குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையால் மனம்-யானை மேலோங்குகிறது.

ਮਨੁ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
man vasagat aaeaa param pad paaeaa saa dhan kant piaaree |

மணமகள் தன் மனதைக் கட்டுக்குள் கொண்டு வருவதால், உச்ச நிலையைப் பெறுகிறாள்; அவள் கணவன் இறைவனின் அன்புக்குரியவள்.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਰੀ ॥
antar prem lagaa har setee ghar sohai har prabh naaree |

தன் உள்ளத்தில் ஆழமாக, அவள் தன் இறைவனை காதலிக்கிறாள்; அவரது வீட்டில், அவள் அழகாக இருக்கிறாள் - அவள் தன் கர்த்தராகிய கடவுளின் மணமகள்.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
har rang raatee sahaje maatee har prabh har har paaeaa |

இறைவனின் அன்பினால் நிரம்பியவள், உள்ளுணர்வாக பேரின்பத்தில் ஆழ்ந்தாள்; அவள் கடவுள், ஹர், ஹர் ஆகியவற்றைப் பெறுகிறாள்.

ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥
naanak jan har daas kahat hai vaddabhaagee har har dhiaaeaa |3|

இறைவனின் அடிமையான சேவகன் நானக், மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள் மட்டுமே இறைவனைத் தியானிப்பார்கள், ஹர், ஹர் என்று கூறுகிறார். ||3||

ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
deh ghorree jee jit har paaeaa raam |

உடல் என்பது குதிரை, அதன் மீது ஒருவர் இறைவனிடம் சவாரி செய்கிறார்.

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mil satigur jee mangal gaaeaa raam |

உண்மையான குருவைச் சந்தித்தால், ஒருவர் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுகிறார்.

ਹਰਿ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕੀ ॥
har gaae mangal raam naamaa har sev sevak sevakee |

கர்த்தருக்கு மகிழ்ச்சியான பாடல்களைப் பாடி, கர்த்தருடைய நாமத்தைச் சேவித்து, அவருடைய அடியார்களுக்கு ஊழியஞ் செய்.

ਪ੍ਰਭ ਜਾਇ ਪਾਵੈ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਕੀ ॥
prabh jaae paavai rang mahalee har rang maanai rang kee |

நீங்கள் சென்று, பிரியமான இறைவனின் பிரசன்னத்தின் மாளிகையில் நுழைந்து, அவருடைய அன்பை அன்புடன் அனுபவியுங்கள்.

ਗੁਣ ਰਾਮ ਗਾਏ ਮਨਿ ਸੁਭਾਏ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
gun raam gaae man subhaae har guramatee man dhiaaeaa |

நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன், என் மனதுக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது; குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றி, இறைவனை மனதிற்குள் தியானிக்கிறேன்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਚੜਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੬॥
jan naanak har kirapaa dhaaree deh ghorree charr har paaeaa |4|2|6|

இறைவன் தன் கருணையை வேலைக்காரன் நானக் மீது பொழிந்தான்; குதிரையின் மீது ஏறி இறைவனைக் கண்டான். ||4||2||6||

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪ ॥
raag vaddahans mahalaa 5 chhant ghar 4 |

ராக் வடஹான்ஸ், ஐந்தாவது மெஹல், சந்த், நான்காவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਧਾ ਜੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥
gur mil ladhaa jee raam piaaraa raam |

குருவைச் சந்தித்ததால், என் அன்புக்குரிய இறைவனைக் கண்டேன்.

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤੜਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਰਾਮ ॥
eihu tan man ditarraa vaaro vaaraa raam |

நான் இந்த உடலையும் மனதையும் என் இறைவனுக்கு ஒரு தியாகம் செய்தேன்.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤਾ ਭਵਜਲੁ ਜਿਤਾ ਚੂਕੀ ਕਾਂਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥
tan man ditaa bhavajal jitaa chookee kaan jamaanee |

என் உடலையும் மனதையும் அர்ப்பணித்து, நான் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்து, மரண பயத்தை அசைத்தேன்.

ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਰਹਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
asathir theea amrit peea rahiaa aavan jaanee |

அமுத அமிர்தத்தில் குடித்து, அழியாதவன் ஆனேன்; என் வரவுகள் நின்றுவிட்டன.

ਸੋ ਘਰੁ ਲਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਧਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥
so ghar ladhaa sahaj samadhaa har kaa naam adhaaraa |

விண்ணுலக சமாதியின் அந்த இல்லத்தைக் கண்டேன்; கர்த்தருடைய நாமம் மட்டுமே என்னுடைய ஒரே ஆதரவு.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਰਲੀਆਂ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੰਉ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੧॥
kahu naanak sukh maane raleean gur poore knau namasakaaraa |1|

நானக் கூறுகிறார், நான் அமைதியையும் மகிழ்ச்சியையும் அனுபவிக்கிறேன்; நான் பரிபூரண குருவை வணங்குகிறேன். ||1||

ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਜੀ ਮੈਡੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
sun sajan jee maiddarre meetaa raam |

என் நண்பரே, தோழரே, கேளுங்கள்

ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥
gur mantru sabad sach deetaa raam |

- குருவானவர் கடவுளின் உண்மையான வார்த்தையான ஷபாத்தின் மந்திரத்தைக் கொடுத்துள்ளார்.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਧਿਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਚੂਕੇ ਮਨਹੁ ਅਦੇਸਾ ॥
sach sabad dhiaaeaa mangal gaaeaa chooke manahu adesaa |

இந்த உண்மை ஷபாத்தை தியானித்து, நான் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுகிறேன், என் மனது கவலையிலிருந்து விடுபடுகிறது.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਬੈਸਾ ॥
so prabh paaeaa kateh na jaaeaa sadaa sadaa sang baisaa |

நான் கடவுளைக் கண்டேன்; என்றென்றும், அவர் என்னுடன் அமர்ந்திருக்கிறார்.

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣਾ ਸਚਾ ਮਾਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਹਜੇ ਦੀਤਾ ॥
prabh jee bhaanaa sachaa maanaa prabh har dhan sahaje deetaa |

கடவுளுக்குப் பிரியமானவன் உண்மையான மரியாதையைப் பெறுகிறான். கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அவருக்கு செல்வத்தை அருளுகிறார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430