ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 886


ਬਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ॥੧॥
baddai bhaag saadhasang paaeio |1|

மிக உயர்ந்த விதியால், நீங்கள் சாத் சங்கத், புனித நிறுவனத்தைக் கண்டுபிடித்தீர்கள். ||1||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਹੀ ਉਧਾਰੁ ॥
bin gur poore naahee udhaar |

சரியான குரு இல்லாமல் யாரும் இரட்சிக்கப்படுவதில்லை.

ਬਾਬਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
baabaa naanak aakhai ehu beechaar |2|11|

ஆழ்ந்த சிந்தனைக்குப் பிறகு பாபா நானக் சொல்வது இதுதான். ||2||11||

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
raag raamakalee mahalaa 5 ghar 2 |

ராக் ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல், இரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਚਾਰਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਨਾ ਤੂ ਮਾਨਹਿ ॥
chaar pukaareh naa too maaneh |

நான்கு வேதங்கள் அதை அறிவிக்கின்றன, ஆனால் நீங்கள் அவற்றை நம்பவில்லை.

ਖਟੁ ਭੀ ਏਕਾ ਬਾਤ ਵਖਾਨਹਿ ॥
khatt bhee ekaa baat vakhaaneh |

ஆறு சாஸ்திரங்களும் ஒன்று கூறுகின்றன.

ਦਸ ਅਸਟੀ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਕਹਿਆ ॥
das asattee mil eko kahiaa |

பதினெட்டு புராணங்கள் அனைத்தும் ஒரே கடவுளைப் பற்றி பேசுகின்றன.

ਤਾ ਭੀ ਜੋਗੀ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹਿਆ ॥੧॥
taa bhee jogee bhed na lahiaa |1|

அப்படி இருந்தும் யோகி, இந்த மர்மம் உனக்கு புரியவில்லை. ||1||

ਕਿੰਕੁਰੀ ਅਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
kinkuree anoop vaajai |

வான வீணை ஒப்பற்ற இன்னிசையை இசைக்கிறது,

ਜੋਗੀਆ ਮਤਵਾਰੋ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jogeea matavaaro re |1| rahaau |

ஆனால் உங்கள் போதையில் அதை நீங்கள் கேட்கவில்லை, ஓ யோகி. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਵਸਿਆ ਸਤ ਕਾ ਖੇੜਾ ॥
prathame vasiaa sat kaa kherraa |

முதல் யுகத்தில், பொற்காலம், சத்திய கிராமம் குடியிருந்தது.

ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਭਇਆ ਦੁਤੇੜਾ ॥
tritee meh kichh bheaa duterraa |

த்ரேதா யுகத்தின் வெள்ளி யுகத்தில், விஷயங்கள் குறையத் தொடங்கின.

ਦੁਤੀਆ ਅਰਧੋ ਅਰਧਿ ਸਮਾਇਆ ॥
duteea aradho aradh samaaeaa |

துவாபூர் யுகத்தின் பித்தளை யுகத்தில், அதில் பாதி போய்விட்டது.

ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਤਾ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
ek rahiaa taa ek dikhaaeaa |2|

இப்போது, சத்தியத்தின் ஒரு கால் மட்டுமே எஞ்சியிருக்கிறது, மேலும் ஒரே இறைவன் வெளிப்பட்டான். ||2||

ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਮਣੀਏ ॥
ekai soot paroe manee |

மணிகள் ஒரு நூலில் கட்டப்பட்டுள்ளன.

ਗਾਠੀ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਤਣੀਏ ॥
gaatthee bhin bhin bhin bhin tanee |

பல, பல்வேறு, மாறுபட்ட முடிச்சுகள் மூலம், அவை கட்டப்பட்டு, சரத்தில் தனித்தனியாக வைக்கப்படுகின்றன.

ਫਿਰਤੀ ਮਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਇ ॥
firatee maalaa bahu bidh bhaae |

மாலையின் மணிகள் அன்புடன் பல வழிகளில் பாடப்படுகின்றன.

ਖਿੰਚਿਆ ਸੂਤੁ ਤ ਆਈ ਥਾਇ ॥੩॥
khinchiaa soot ta aaee thaae |3|

நூலை வெளியே இழுக்கும்போது மணிகள் ஒரே இடத்தில் வந்து சேரும். ||3||

ਚਹੁ ਮਹਿ ਏਕੈ ਮਟੁ ਹੈ ਕੀਆ ॥
chahu meh ekai matt hai keea |

நான்கு யுகங்களிலும், ஒரே இறைவன் உடலைத் தனது ஆலயமாக ஆக்கினார்.

ਤਹ ਬਿਖੜੇ ਥਾਨ ਅਨਿਕ ਖਿੜਕੀਆ ॥
tah bikharre thaan anik khirrakeea |

இது ஒரு துரோகமான இடம், பல ஜன்னல்கள்.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੁਆਰੇ ਆਇਆ ॥
khojat khojat duaare aaeaa |

தேடியும் தேடியும் இறைவனின் வாசலுக்கு வருகிறான்.

ਤਾ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
taa naanak jogee mahal ghar paaeaa |4|

பிறகு, ஓ நானக், யோகி பகவானின் பிரசன்ன மாளிகையில் ஒரு வீட்டை அடைகிறார். ||4||

ਇਉ ਕਿੰਕੁਰੀ ਆਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
eiau kinkuree aanoop vaajai |

இதனால், வான வீணை ஒப்பற்ற இன்னிசையை இசைக்கிறது;

ਸੁਣਿ ਜੋਗੀ ਕੈ ਮਨਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨॥
sun jogee kai man meetthee laagai |1| rahaau doojaa |1|12|

அதைக் கேட்ட யோகியின் மனம் இனிமையாகிறது. ||1||இரண்டாம் இடைநிறுத்தம்||1||12||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤਾਗਾ ਕਰਿ ਕੈ ਲਾਈ ਥਿਗਲੀ ॥
taagaa kar kai laaee thigalee |

உடல் என்பது நூல்களின் ஒட்டு வேலை.

ਲਉ ਨਾੜੀ ਸੂਆ ਹੈ ਅਸਤੀ ॥
lau naarree sooaa hai asatee |

எலும்புகளின் ஊசிகளுடன் தசைகள் தைக்கப்படுகின்றன.

ਅੰਭੈ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਧਰਿਆ ॥
anbhai kaa kar ddanddaa dhariaa |

இறைவன் நீர்த்தூண் அமைத்துள்ளார்.

ਕਿਆ ਤੂ ਜੋਗੀ ਗਰਬਹਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥
kiaa too jogee garabeh pariaa |1|

ஓ யோகி, நீ ஏன் இவ்வளவு பெருமைப்படுகிறாய்? ||1||

ਜਪਿ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
jap naath din rainaaee |

இரவும் பகலும் உங்கள் இறைவனை தியானியுங்கள்.

ਤੇਰੀ ਖਿੰਥਾ ਦੋ ਦਿਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree khinthaa do dihaaee |1| rahaau |

உடலின் ஒட்டுப் பூச்சு சில நாட்கள் மட்டுமே நீடிக்கும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗਹਰੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ॥
gaharee bibhoot laae baitthaa taarree |

உங்கள் உடலில் சாம்பலைப் பூசி, ஆழ்ந்த தியான மயக்கத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள்.

ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਧਾਰੀ ॥
meree teree mundraa dhaaree |

நீங்கள் 'என்னுடையது மற்றும் உங்களுடையது' என்ற காதணிகளை அணிந்திருக்கிறீர்கள்.

ਮਾਗਹਿ ਟੂਕਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥
maageh ttookaa tripat na paavai |

நீங்கள் ரொட்டிக்காக கெஞ்சுகிறீர்கள், ஆனால் நீங்கள் திருப்தியடையவில்லை.

ਨਾਥੁ ਛੋਡਿ ਜਾਚਹਿ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
naath chhodd jaacheh laaj na aavai |2|

உங்கள் இறைவனை கைவிட்டு, நீங்கள் மற்றவர்களிடம் கெஞ்சுகிறீர்கள்; நீங்கள் வெட்கப்பட வேண்டும். ||2||

ਚਲ ਚਿਤ ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਤੇਰਾ ॥
chal chit jogee aasan teraa |

யோகி, உங்கள் யோக நிலைகளில் நீங்கள் அமர்ந்திருக்கும்போது உங்கள் உணர்வு அமைதியற்றது.

ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਨਿਤ ਉਦਾਸੇਰਾ ॥
singee vaajai nit udaaseraa |

நீங்கள் உங்கள் கொம்பை ஊதுகிறீர்கள், ஆனால் இன்னும் வருத்தமாக உணர்கிறீர்கள்.

ਗੁਰ ਗੋਰਖ ਕੀ ਤੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
gur gorakh kee tai boojh na paaee |

உங்கள் குருவான கோரக்கை உங்களுக்குப் புரியவில்லை.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਗੀ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
fir fir jogee aavai jaaee |3|

மீண்டும் மீண்டும், யோகி, நீங்கள் வந்து செல்கிறீர்கள். ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਆ ਨਾਥੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
jis no hoaa naath kripaalaa |

அவர், யாருக்கு மாஸ்டர் கருணை காட்டுகிறார்

ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
raharaas hamaaree gur gopaalaa |

உலகத்தின் ஆண்டவரே, குருவாகிய அவரிடம், நான் என் பிரார்த்தனையைச் செய்கிறேன்.

ਨਾਮੈ ਖਿੰਥਾ ਨਾਮੈ ਬਸਤਰੁ ॥
naamai khinthaa naamai basatar |

பெயரைத் தனது கோட்டாகவும், பெயரைத் தன் மேலங்கியாகவும் கொண்டவர்,

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਹੋਆ ਅਸਥਿਰੁ ॥੪॥
jan naanak jogee hoaa asathir |4|

ஓ சேவகன் நானக், அத்தகைய யோகி நிலையான மற்றும் நிலையானவர். ||4||

ਇਉ ਜਪਿਆ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
eiau japiaa naath din rainaaee |

குருவை இவ்வாறு இரவும் பகலும் தியானிப்பவர்.

ਹੁਣਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰੁ ਗੋਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੩॥
hun paaeaa gur gosaaee |1| rahaau doojaa |2|13|

உலகத்தின் அதிபதியான குருவை இந்த வாழ்க்கையில் காண்கிறான். ||1||இரண்டாம் இடைநிறுத்தம்||2||13||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸੋਈ ॥
karan karaavan soee |

அவரே படைப்பவர், காரணகர்த்தா;

ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥
aan na deesai koee |

நான் வேறு யாரையும் பார்க்கவில்லை.

ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
tthaakur meraa sugharr sujaanaa |

என் இறைவனும் எஜமானரும் ஞானமுள்ளவர், எல்லாம் அறிந்தவர்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥
guramukh miliaa rang maanaa |1|

குர்முக்குடனான சந்திப்பு, அவரது அன்பை நான் ரசிக்கிறேன். ||1||

ਐਸੋ ਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
aaiso re har ras meetthaa |

இறைவனின் இனிய, நுட்பமான சாரம் அதுவே.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh kinai viralai ddeetthaa |1| rahaau |

குர்முகியாக அதை ருசிப்பவர்கள் எவ்வளவு அரிதானவர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
niramal jot amrit har naam |

இறைவனின் அமுத நாமத்தின் ஒளி மாசற்றது, தூய்மையானது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430