ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 623


ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥
tin sagalee laaj raakhee |3|

அதன் மூலம் எனது மரியாதை முற்றிலும் பாதுகாக்கப்பட்டது. ||3||

ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥
bolaaeaa bolee teraa |

நீ என்னைப் பேச வைப்பது போல் நான் பேசுகிறேன்;

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
too saahib gunee gaheraa |

ஆண்டவரே மற்றும் குருவே, நீங்கள் சிறந்த கடல்.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥
jap naanak naam sach saakhee |

நானக் சத்திய போதனைகளின்படி இறைவனின் நாமத்தை ஜபிக்கிறார்.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥
apune daas kee paij raakhee |4|6|56|

கடவுள் தனது அடிமைகளின் மரியாதையைக் காப்பாற்றுகிறார். ||4||6||56||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

சோரத், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥
vich karataa purakh khaloaa |

படைப்பாளி ஆண்டவரே நமக்கு நடுவே நின்றார்.

ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥
vaal na vingaa hoaa |

என் தலையில் ஒரு முடி கூட தொடப்படவில்லை.

ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥
majan gur aandaa raase |

குரு என் சுத்த ஸ்நானத்தை வெற்றியடையச் செய்தார்;

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥
jap har har kilavikh naase |1|

இறைவனை தியானித்து, ஹர், ஹர், என் பாவங்கள் அழிக்கப்பட்டன. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥
santahu raamadaas sarovar neekaa |

புனிதர்களே, ராம் தாஸின் தூய்மைப்படுத்தும் குளம் உன்னதமானது.

ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo naavai so kul taraavai udhaar hoaa hai jee kaa |1| rahaau |

யார் அதில் நீராடுகிறாரோ, அவருடைய குடும்பம் மற்றும் வம்சாவளி இரட்சிக்கப்படுகிறது, அவருடைய ஆத்மாவும் இரட்சிக்கப்படுகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥
jai jai kaar jag gaavai |

உலகமே வெற்றி ஆரவாரம் பாடுகிறது,

ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
man chindiarre fal paavai |

மற்றும் அவரது மனதின் ஆசைகளின் பலன்கள் பெறப்படுகின்றன.

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥
sahee salaamat naae aae |

இங்கு வந்து குளித்தவர்,

ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥
apanaa prabhoo dhiaae |2|

மற்றும் அவரது கடவுளை தியானிக்கிறார், பாதுகாப்பாகவும் ஆரோக்கியமாகவும் இருக்கிறார். ||2||

ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥
sant sarovar naavai |

புனிதர்களின் குணப்படுத்தும் குளத்தில் குளித்தவர்,

ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
so jan param gat paavai |

தாழ்மையானவன் உயர்ந்த அந்தஸ்தைப் பெறுகிறான்.

ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
marai na aavai jaaee |

அவர் இறப்பதில்லை, அல்லது மறுபிறவியில் வந்து போவதில்லை;

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
har har naam dhiaaee |3|

அவர் இறைவனின் பெயரை தியானிக்கிறார், ஹர், ஹர். ||3||

ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥
eihu braham bichaar su jaanai |

கடவுளைப் பற்றி அவருக்கு மட்டுமே தெரியும்.

ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥
jis deaal hoe bhagavaanai |

கடவுள் தம்முடைய தயவால் ஆசீர்வதிக்கிறார்.

ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
baabaa naanak prabh saranaaee |

பாபா நானக் கடவுளின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார்;

ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥
sabh chintaa ganat mittaaee |4|7|57|

அவரது கவலைகள் மற்றும் கவலைகள் அனைத்தும் அகற்றப்படுகின்றன. ||4||7||57||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

சோரத், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥
paarabraham nibaahee pooree |

உன்னதமான கடவுள் எனக்கு ஆதரவாக நின்று என்னை நிறைவேற்றினார்,

ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥
kaaee baat na raheea aooree |

மற்றும் எதுவும் முடிக்கப்படாமல் விடப்படவில்லை.

ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
gur charan laae nisataare |

குருவின் பாதங்களில் இணைந்த நான் இரட்சிக்கப்பட்டேன்;

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੧॥
har har naam samaare |1|

நான் இறைவனின் திருநாமத்தை சிந்தித்து வணங்குகிறேன், ஹர், ஹர். ||1||

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥
apane daas kaa sadaa rakhavaalaa |

அவர் தனது அடிமைகளின் மீட்பர் என்றென்றும் இருக்கிறார்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa apune kar raakhe maat pitaa jiau paalaa |1| rahaau |

தன் கருணையை அளித்து, என்னைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் காப்பாற்றினார்; ஒரு தாய் அல்லது தந்தை போல், அவர் என்னை நேசிக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
vaddabhaagee satigur paaeaa |

நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால், உண்மையான குருவைக் கண்டேன்.

ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
jin jam kaa panth mittaaeaa |

மரண தூதரின் பாதையை அழித்தவர்.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
har bhagat bhaae chit laagaa |

எனது உணர்வு இறைவனின் அன்பான, பக்தி வழிபாட்டில் கவனம் செலுத்துகிறது.

ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥
jap jeeveh se vaddabhaagaa |2|

இந்த தியானத்தில் வாழ்பவர் உண்மையில் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி. ||2||

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥
har amrit baanee gaavai |

அவர் குருவின் பானியின் அம்புரோசிய வார்த்தையைப் பாடுகிறார்,

ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥
saadhaa kee dhooree naavai |

மற்றும் புனிதரின் பாத தூசியில் குளிக்கிறார்.

ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥
apunaa naam aape deea |

அவனே தன் நாமத்தை வழங்குகிறான்.

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥
prabh karanahaar rakh leea |3|

படைப்பாளரான கடவுள் நம்மைக் காப்பாற்றுகிறார். ||3||

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
har darasan praan adhaaraa |

இறைவனின் தரிசனத்தின் அருளிய தரிசனமே உயிர் மூச்சின் துணை.

ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥
eihu pooran bimal beechaaraa |

இதுவே பூரண, சுத்த ஞானம்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
kar kirapaa antarajaamee |

உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர், அவருடைய கருணையை வழங்கினார்;

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥
daas naanak saran suaamee |4|8|58|

அடிமை நானக் தனது இறைவன் மற்றும் எஜமானரின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறான். ||4||8||58||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

சோரத், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥
gur poorai charanee laaeaa |

பரிபூரண குரு என்னைத் தம் பாதத்தில் இணைத்துக் கொண்டார்.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥
har sang sahaaee paaeaa |

இறைவனை என் துணையாக, துணையாக, உற்ற நண்பனாகப் பெற்றுள்ளேன்.

ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
jah jaaeeai tahaa suhele |

நான் எங்கு சென்றாலும், அங்கு நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥
kar kirapaa prabh mele |1|

அவரது கருணையால், கடவுள் என்னை தன்னுடன் இணைத்தார். ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥
har gun gaavahu sadaa subhaaee |

எனவே அன்பான பக்தியுடன் இறைவனின் மகிமையான துதிகளை என்றென்றும் பாடுங்கள்.

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man chinde sagale fal paavahu jeea kai sang sahaaee |1| rahaau |

உங்கள் மனதின் ஆசைகளின் பலன்களை நீங்கள் பெறுவீர்கள், மேலும் இறைவன் உங்கள் ஆன்மாவின் துணையாகவும் ஆதரவாகவும் இருப்பார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥
naaraaein praan adhaaraa |

உயிர் மூச்சின் துணை இறைவன்.

ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥
ham sant janaan renaaraa |

நான் புனித மக்களின் பாத தூசி.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥
patit puneet kar leene |

நான் பாவி, ஆனால் கர்த்தர் என்னைத் தூய்மையாக்கினார்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥
kar kirapaa har jas deene |2|

அவருடைய கருணையால், இறைவன் என்னைப் புகழ்ந்து ஆசீர்வதித்தார். ||2||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
paarabraham kare pratipaalaa |

உன்னதமான கடவுள் என்னைப் போற்றி வளர்க்கிறார்.

ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥
sad jeea sang rakhavaalaa |

அவர் எப்போதும் என்னுடன் இருக்கிறார், என் ஆன்மாவின் பாதுகாவலர்.

ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
har din rain keeratan gaaeeai |

இறைவனின் கீர்த்தனையை இரவும் பகலும் பாடி,

ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
bahurr na jonee paaeeai |3|

நான் மீண்டும் மறுபிறவிக்கு அனுப்பப்படமாட்டேன். ||3||

ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jis devai purakh bidhaataa |

விதியின் சிற்பியான ஆதி இறைவனால் ஆசிர்வதிக்கப்பட்டவர்.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥
har ras tin hee jaataa |

இறைவனின் நுட்பமான சாரத்தை உணர்த்துகிறது.

ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
jamakankar nerr na aaeaa |

மரணத்தின் தூதர் அவர் அருகில் வருவதில்லை.

ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੯॥੫੯॥
sukh naanak saranee paaeaa |4|9|59|

இறைவன் சன்னதியில் நானக் அமைதி கண்டார். ||4||9||59||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430