ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1055


ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
jug chaare gur sabad pachhaataa |

நான்கு யுகங்கள் முழுவதும், அவர் குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையை அங்கீகரிக்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
guramukh marai na janamai guramukh guramukh sabad samaahaa he |10|

குருமுகன் இறப்பதில்லை, குர்முகன் மீண்டும் பிறப்பதில்லை; குர்முக் ஷபாத்தில் மூழ்கியுள்ளார். ||10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥
guramukh naam sabad saalaahe |

குர்முக் நாமம் மற்றும் ஷபாத்தை புகழ்கிறார்.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
agam agochar veparavaahe |

கடவுள் அணுக முடியாதவர், புரிந்துகொள்ள முடியாதவர் மற்றும் தன்னிறைவு பெற்றவர்.

ਏਕ ਨਾਮਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਉਧਾਰੇ ਸਬਦੇ ਨਾਮ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
ek naam jug chaar udhaare sabade naam visaahaa he |11|

ஒரே இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமம் நான்கு யுகங்களிலும் இரட்சித்து மீட்பது. ஷபாத் மூலம், ஒருவர் நாமத்தில் வர்த்தகம் செய்கிறார். ||11||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
guramukh saant sadaa sukh paae |

குர்முக் நித்திய அமைதியையும் அமைதியையும் பெறுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
guramukh hiradai naam vasaae |

குர்முக் தன் இதயத்தில் நாமத்தை பதிக்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੂਝੈ ਕਾਟੇ ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
guramukh hovai so naam boojhai kaatte duramat faahaa he |12|

குர்முகாக மாறிய ஒருவர் நாமத்தை அங்கீகரிக்கிறார், மேலும் தீய எண்ணத்தின் கயிறு அறுபடுகிறது. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
guramukh upajai saach samaavai |

குர்முக் நன்றாக எழுந்து, பின்னர் மீண்டும் சத்தியத்தில் இணைகிறார்.

ਨਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨ ਜੂਨੀ ਪਾਵੈ ॥
naa mar jamai na joonee paavai |

அவர் இறந்து பிறக்கவில்லை, மறுபிறவிக்கு அனுப்பப்படவில்லை.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਲੈਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
guramukh sadaa raheh rang raate anadin laide laahaa he |13|

குர்முக் என்றென்றும் இறைவனின் அன்பின் நிறத்தில் நிறைந்திருக்கிறார். இரவும் பகலும் லாபம் சம்பாதிக்கிறார். ||13||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
guramukh bhagat soheh darabaare |

குர்முகிகள், பக்தர்கள், இறைவனின் அவையில் உயர்ந்து அழகுபடுத்தப்பட்டுள்ளனர்.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
sachee baanee sabad savaare |

அவை அவருடைய பானியின் உண்மையான வார்த்தை மற்றும் ஷபாத்தின் வார்த்தைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளன.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
anadin gun gaavai din raatee sahaj setee ghar jaahaa he |14|

இரவும் பகலும், அவர்கள் இறைவனின் மகிமையைப் பாடி, இரவும் பகலும், உள்ளுணர்வுடன் தங்கள் சொந்த வீட்டிற்குச் செல்கிறார்கள். ||14||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
satigur pooraa sabad sunaae |

சரியான உண்மையான குரு ஷபாத்தை அறிவிக்கிறார்;

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
anadin bhagat karahu liv laae |

இரவும் பகலும், பக்தி வழிபாட்டில் அன்புடன் இணைந்திருங்கள்.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
har gun gaaveh sad hee niramal niramal gun paatisaahaa he |15|

இறைவனின் மகிமைமிக்க துதிகளை என்றென்றும் பாடுபவர், மாசற்றவராவார்; மாசற்றவை இறையருளான இறைவனின் மகிமையான துதிகள். ||15||

ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
gun kaa daataa sachaa soee |

உண்மை இறைவன் அறம் தருபவன்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

குர்முகாக இதைப் புரிந்துகொள்பவர்கள் எவ்வளவு அரிதானவர்கள்.

ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਬਿਗਸੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥੧੧॥
naanak jan naam salaahe bigasai so naam beparavaahaa he |16|2|11|

சேவகன் நானக் நாமத்தைப் போற்றுகிறான்; தன்னிறைவான இறைவனின் திருநாமத்தின் பரவசத்தில் அவர் மலருகிறார். ||16||2||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

மாரூ, மூன்றாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
har jeeo sevihu agam apaaraa |

அணுக முடியாத மற்றும் எல்லையற்ற அன்பான இறைவனுக்கு சேவை செய்.

ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
tis daa ant na paaeeai paaraavaaraa |

அவருக்கு முடிவோ வரம்புகளோ இல்லை.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
guraparasaad raviaa ghatt antar tith ghatt mat agaahaa he |1|

குருவின் அருளால், இறைவனை இதயத்தில் ஆழமாகப் பதிய வைப்பவர் - அவரது இதயம் எல்லையற்ற ஞானத்தால் நிறைந்துள்ளது. ||1||

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh meh varatai eko soee |

ஏக இறைவன் எல்லாவற்றிலும் வியாபித்து வியாபித்து இருக்கிறான்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee paragatt hoee |

குருவின் அருளால் அவர் வெளிப்படுகிறார்.

ਸਭਨਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
sabhanaa pratipaal kare jagajeevan dedaa rijak sanbaahaa he |2|

உலக வாழ்க்கை அனைவரையும் வளர்த்து, போற்றி, அனைவருக்கும் வாழ்வாதாரத்தை அளிக்கிறது. ||2||

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥
poorai satigur boojh bujhaaeaa |

சரியான உண்மையான குரு இந்த புரிதலை அளித்துள்ளார்.

ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
hukame hee sabh jagat upaaeaa |

அவரது கட்டளையின் ஹுகாம் மூலம், அவர் முழு பிரபஞ்சத்தையும் படைத்தார்.

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
hukam mane soee sukh paae hukam sir saahaa paatisaahaa he |3|

அவருடைய கட்டளைக்கு அடிபணிபவர் அமைதியைக் காண்கிறார்; அவரது கட்டளை அரசர்கள் மற்றும் பேரரசர்களின் தலைகளுக்கு மேல் உள்ளது. ||3||

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
sachaa satigur sabad apaaraa |

உண்மைதான் உண்மையான குரு. எல்லையற்றது அவரது ஷபாத்தின் வார்த்தை.

ਤਿਸ ਦੈ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
tis dai sabad nisatarai sansaaraa |

அவரது ஷபாத்தின் மூலம், உலகம் இரட்சிக்கப்படுகிறது.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
aape karataa kar kar vekhai dedaa saas giraahaa he |4|

படைப்பாளி தானே படைப்பைப் படைத்தார்; அவர் அதை உற்று நோக்குகிறார், மூச்சு மற்றும் ஊட்டத்துடன் அதை ஆசீர்வதிக்கிறார். ||4||

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ॥
kott madhe kiseh bujhaae |

மில்லியன் கணக்கானவர்களில், சிலர் மட்டுமே புரிந்துகொள்கிறார்கள்.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
gur kai sabad rate rang laae |

குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையால் நிரம்பிய அவர்கள், அவருடைய அன்பில் வர்ணம் பூசப்பட்டவர்கள்.

ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
har saalaaheh sadaa sukhadaataa har bakhase bhagat salaahaa he |5|

அமைதியை அளிப்பவராகிய ஆண்டவரை என்றென்றும் துதிக்கிறார்கள்; இறைவன் தம் பக்தர்களை மன்னித்து, தம்முடைய துதியால் அவர்களை ஆசீர்வதிக்கிறார். ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥
satigur seveh se jan saache |

உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்பவர்கள் உண்மையானவர்கள்.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਕਾਚਨਿ ਕਾਚੇ ॥
jo mar jameh kaachan kaache |

பொய்யின் பொய்யானவன் மீண்டும் பிறக்க வேண்டும்.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
agam agochar veparavaahaa bhagat vachhal athaahaa he |6|

அணுக முடியாத, புரிந்து கொள்ள முடியாத, தன்னிறைவு பெற்ற, புரிந்துகொள்ள முடியாத இறைவன் தனது பக்தர்களின் அன்பானவர். ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
satigur pooraa saach drirraae |

சரியான உண்மையான குரு உள்ளுக்குள் உண்மையைப் பதிக்கிறார்.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
sachai sabad sadaa gun gaae |

ஷபாத்தின் உண்மையான வார்த்தையின் மூலம், அவர்கள் அவருடைய மகிமையான துதிகளை என்றென்றும் பாடுகிறார்கள்.

ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
gunadaataa varatai sabh antar sir sir likhadaa saahaa he |7|

அறம் அளிப்பவர் அனைத்து உயிர்களின் கருவுக்குள் ஆழமாக வியாபித்து இருக்கிறார்; ஒவ்வொரு நபரின் தலையிலும் அவர் விதியின் நேரத்தை பொறிக்கிறார். ||7||

ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
sadaa hadoor guramukh jaapai |

கடவுள் எப்பொழுதும் இருக்கிறார் என்பதை குருமுகன் அறிவான்.

ਸਬਦੇ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
sabade sevai so jan dhraapai |

ஷபாத்திற்கு சேவை செய்யும் அந்த அடக்கமானவர், ஆறுதல் மற்றும் நிறைவு பெறுகிறார்.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
anadin seveh sachee baanee sabad sachai omaahaa he |8|

இரவும் பகலும், அவர் குருவின் பானியின் உண்மையான வார்த்தைக்கு சேவை செய்கிறார்; அவர் ஷபாத்தின் உண்மையான வார்த்தையில் மகிழ்ச்சியடைகிறார். ||8||

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
agiaanee andhaa bahu karam drirraae |

அறிவில்லாதவர்களும் பார்வையற்றவர்களும் எல்லாவிதமான சடங்குகளிலும் ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥
manahatth karam fir jonee paae |

அவர்கள் பிடிவாதமாக இந்த சடங்குகளை செய்கிறார்கள், மேலும் மறுபிறவிக்கு அனுப்பப்படுகிறார்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430