ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 9


ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥
gaavan tudhano sidh samaadhee andar gaavan tudhano saadh beechaare |

சமாதியில் சித்தர்கள் உன்னைப் பாடுகிறார்கள்; சாதுக்கள் தியானத்தில் உன்னைப் பாடுகிறார்கள்.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
gaavan tudhano jatee satee santokhee gaavan tudhano veer karaare |

பிரம்மச்சாரிகளும், மதவெறியர்களும், அமைதியாக ஏற்றுக்கொள்பவர்களும் உன்னைப் பாடுகிறார்கள்; அச்சமற்ற போர்வீரர்கள் உன்னைப் பாடுகிறார்கள்.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
gaavan tudhano panddit parran rakheesur jug jug vedaa naale |

பண்டிதர்கள், வேதம் ஓதும் சமய அறிஞர்கள், எல்லா வயதினரும் உயர்ந்த முனிவர்களுடன், உன்னைப் பாடுகிறார்கள்.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
gaavan tudhano mohaneea man mohan surag machh peaale |

சொர்க்கத்திலும், இவ்வுலகிலும், ஆழ்மனதின் பாதாள உலகிலும் இதயங்களை மயக்கும் மயக்கும் சொர்க்க அழகிகளான மோகினிகள் உன்னைப் பாடுகிறார்கள்.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
gaavan tudhano ratan upaae tere atthasatth teerath naale |

உன்னால் படைக்கப்பட்ட விண்ணுலக நகைகளும், அறுபத்தெட்டு புனித யாத்திரை தலங்களும் உன்னைப் பாடுகின்றன.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
gaavan tudhano jodh mahaabal sooraa gaavan tudhano khaanee chaare |

துணிச்சலான மற்றும் வலிமைமிக்க வீரர்கள் உன்னைப் பாடுகிறார்கள். ஆன்மீக நாயகர்களும் படைப்பின் நான்கு ஆதாரங்களும் உன்னைப் பாடுகின்றன.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
gaavan tudhano khandd manddal brahamanddaa kar kar rakhe tere dhaare |

உலகங்கள், சூரிய மண்டலங்கள் மற்றும் விண்மீன் திரள்கள், உங்கள் கையால் உருவாக்கப்பட்டு ஒழுங்கமைக்கப்பட்டவை, உங்களைப் பாடுகின்றன.

ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
seee tudhano gaavan jo tudh bhaavan rate tere bhagat rasaale |

அவர்கள் மட்டுமே உமது விருப்பத்திற்குப் பிரியமான உம்மைப் பற்றிப் பாடுகிறார்கள். உனது பக்திமான்கள் உனது உன்னதமான சாரத்தால் நிரம்பியிருக்கிறார்கள்.

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥
hor kete tudhano gaavan se mai chit na aavan naanak kiaa beechaare |

உங்களைப் பற்றி பலர் பாடுகிறார்கள், அவர்கள் நினைவுக்கு வரவில்லை. ஓ நானக், அவர்களைப் பற்றி நான் எப்படி நினைக்க முடியும்?

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
soee soee sadaa sach saahib saachaa saachee naaee |

அந்த உண்மையான இறைவன் உண்மை, என்றென்றும் உண்மை, உண்மை என்பது அவருடைய பெயர்.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
hai bhee hosee jaae na jaasee rachanaa jin rachaaee |

அவர் இருக்கிறார், எப்போதும் இருப்பார். அவன் படைத்த இந்தப் பிரபஞ்சம் பிரிந்தாலும் அவன் விலகமாட்டான்.

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
rangee rangee bhaatee kar kar jinasee maaeaa jin upaaee |

அவர் உலகை அதன் பல்வேறு நிறங்கள், உயிரினங்களின் இனங்கள் மற்றும் மாயாவின் பல்வேறு வகைகளுடன் படைத்தார்.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar dekhai keetaa aapanaa jiau tis dee vaddiaaee |

படைப்பைப் படைத்து, அதைத் தானே தன் மகத்துவத்தால் கவனித்துக் கொள்கிறான்.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo tis bhaavai soee karasee fir hukam na karanaa jaaee |

அவர் விரும்பியதைச் செய்கிறார். அவருக்கு யாரும் உத்தரவு பிறப்பிக்க முடியாது.

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥
so paatisaahu saahaa patisaahib naanak rahan rajaaee |1|

அவர் அரசர், அரசர்களின் அரசர், அரசர்களின் அதிபதி மற்றும் எஜமானர். நானக் அவருடைய விருப்பத்திற்கு உட்பட்டு இருக்கிறார். ||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ஆசா, முதல் மெஹல்:

ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
sun vaddaa aakhai sabh koe |

அவருடைய மகத்துவத்தைக் கேள்விப்பட்டு எல்லோரும் அவரைப் பெரியவர் என்பார்கள்.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥
kevadd vaddaa ddeetthaa hoe |

ஆனால் அவருடைய மகத்துவம் எவ்வளவு பெரியது - இது அவரைப் பார்த்தவர்களுக்கு மட்டுமே தெரியும்.

ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
keemat paae na kahiaa jaae |

அவரது மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது; அவரை விவரிக்க முடியாது.

ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
kahanai vaale tere rahe samaae |1|

ஆண்டவரே, உம்மை வர்ணிப்பவர்கள் உன்னில் மூழ்கி மூழ்கி இருப்பார்கள். ||1||

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
vadde mere saahibaa gahir ganbheeraa gunee gaheeraa |

ஓ என் மகத்தான இறைவா மற்றும் ஆழமான ஆழத்தின் தலைவரே, நீங்கள் சிறந்த பெருங்கடல்.

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
koe na jaanai teraa ketaa kevadd cheeraa |1| rahaau |

உனது பரப்பின் அளவு அல்லது பரந்த தன்மை யாருக்கும் தெரியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
sabh suratee mil surat kamaaee |

அனைத்து உள்ளுணர்வுகளும் சந்தித்து உள்ளுணர்வு தியானத்தைப் பயிற்சி செய்தனர்.

ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
sabh keemat mil keemat paaee |

அனைத்து மதிப்பீட்டாளர்களும் சந்தித்து மதிப்பீடு செய்தனர்.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥
giaanee dhiaanee gur gurahaaee |

ஆன்மீக ஆசிரியர்கள், தியானத்தின் ஆசிரியர்கள் மற்றும் ஆசிரியர்களின் ஆசிரியர்கள்

ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
kahan na jaaee teree til vaddiaaee |2|

உனது மகத்துவத்தின் ஒரு துளி கூட அவர்களால் விவரிக்க முடியாது. ||2||

ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
sabh sat sabh tap sabh changiaaeea |

அனைத்து உண்மை, அனைத்து கடுமையான ஒழுக்கம், அனைத்து நன்மை,

ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sidhaa purakhaa keea vaddiaaeea |

சித்தர்களின் அற்புதமான ஆன்மீக சக்திகள் அனைத்தும்

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
tudh vin sidhee kinai na paaeea |

நீங்கள் இல்லாமல், அத்தகைய சக்திகளை யாரும் அடைய முடியாது.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
karam milai naahee tthaak rahaaeea |3|

அவை உனது அருளால் மட்டுமே பெறப்படுகின்றன. அவர்களை யாராலும் தடுக்கவோ, அவர்களின் ஓட்டத்தை தடுக்கவோ முடியாது. ||3||

ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥
aakhan vaalaa kiaa vechaaraa |

ஏழை ஆதரவற்ற உயிரினங்கள் என்ன செய்ய முடியும்?

ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
sifatee bhare tere bhanddaaraa |

உங்கள் புதையல்கள் உங்கள் பொக்கிஷங்களால் நிரம்பி வழிகின்றன.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
jis too dehi tisai kiaa chaaraa |

நீங்கள் யாருக்குக் கொடுக்கிறீர்களோ - அவர்கள் வேறு யாரைப் பற்றி எப்படி நினைக்க முடியும்?

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥
naanak sach savaaranahaaraa |4|2|

ஓ நானக், உண்மையானவர் அழகுபடுத்தி உயர்த்துகிறார். ||4||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ஆசா, முதல் மெஹல்:

ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
aakhaa jeevaa visarai mar jaau |

அதை பாடி, நான் வாழ்கிறேன்; அதை மறந்து, நான் இறந்து விடுகிறேன்.

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
aakhan aaukhaa saachaa naau |

உண்மையான நாமத்தை ஜபிப்பது மிகவும் கடினம்.

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
saache naam kee laagai bhookh |

உண்மையான பெயருக்காக ஒருவருக்கு பசி ஏற்பட்டால்,

ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
aut bhookhai khaae chaleeeh dookh |1|

பசி அவனது வலியை அழிக்கும். ||1||

ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
so kiau visarai meree maae |

அவரை எப்படி மறப்பேன் என் அம்மா?

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa saahib saachai naae |1| rahaau |

உண்மைதான் மாஸ்டர், உண்மைதான் அவருடைய பெயர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
saache naam kee til vaddiaaee |

உண்மையான பெயரின் மகத்துவத்தின் ஒரு துளியை கூட விவரிக்க முயற்சிக்கிறேன்,

ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
aakh thake keemat nahee paaee |

மக்கள் சோர்வடைந்துள்ளனர், ஆனால் அவர்களால் அதை மதிப்பீடு செய்ய முடியவில்லை.

ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
je sabh mil kai aakhan paeh |

எல்லோரும் ஒன்று கூடி அவரைப் பற்றி பேசினாலும்,

ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
vaddaa na hovai ghaatt na jaae |2|

அவர் பெரியவராகவோ அல்லது குறைவாகவோ ஆக மாட்டார். ||2||

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
naa ohu marai na hovai sog |

அந்த இறைவன் இறப்பதில்லை; புலம்புவதற்கு எந்த காரணமும் இல்லை.

ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
dedaa rahai na chookai bhog |

அவர் தொடர்ந்து கொடுக்கிறார், அவருடைய ஏற்பாடுகள் ஒருபோதும் குறையாது.

ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
gun eho hor naahee koe |

இந்த அறம் அவனுடையது மட்டுமே; அவரைப் போல் வேறு யாரும் இல்லை.

ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
naa ko hoaa naa ko hoe |3|

இருந்ததில்லை, இருக்கப்போவதில்லை. ||3||

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
jevadd aap tevadd teree daat |

ஆண்டவரே, நீங்கள் எவ்வளவு பெரியவரோ, உங்கள் பரிசுகளும் அவ்வளவு பெரியவை.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430