ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 698


ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਜੀਵਨਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਮਨ ਮਾਝਾ ॥
jin kau kripaa karee jagajeevan har ur dhaario man maajhaa |

உலகத்தின் ஜீவனாகிய இறைவன் யாரிடம் கருணை காட்டுகிறாரோ, அவரைத் தங்கள் இதயங்களில் பதித்து, தங்கள் மனதில் அவரைப் போற்றுகிறார்.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਦਰਿ ਕਾਗਦ ਫਾਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਸਮਝਾ ॥੪॥੫॥
dharam raae dar kaagad faare jan naanak lekhaa samajhaa |4|5|

தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதி, இறைவனின் நீதிமன்றத்தில், என் ஆவணங்களைக் கிழித்துவிட்டார்; வேலைக்காரன் நானக்கின் கணக்கு தீர்க்கப்பட்டது. ||4||5||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

ஜெய்த்ஸ்ரீ, நான்காவது மெஹல்:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨੁ ਚਲਤੌ ਭਇਓ ਅਰੂੜਾ ॥
satasangat saadh paaee vaddabhaagee man chalatau bheio aroorraa |

சத் சங்கத்தில், உண்மையான சபையில், நான் பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், புனிதமானதைக் கண்டேன்; என் அமைதியற்ற மனம் அமைதியாகிவிட்டது.

ਅਨਹਤ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਰਸਿ ਲੀੜਾ ॥੧॥
anahat dhun vaajeh nit vaaje har amrit dhaar ras leerraa |1|

அடிக்கப்படாத மெல்லிசை எப்போதும் அதிர்கிறது மற்றும் ஒலிக்கிறது; இறைவனின் அமுத அமிர்தத்தின் விழுமிய சாரத்தை நான் எடுத்துக் கொண்டேன். ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰੂੜਾ ॥
mere man jap raam naam har roorraa |

ஓ என் மனமே, அழகான இறைவனின் திருநாமத்தை ஜபித்துவிடு.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਲਾਇ ਝਪੀੜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
merai man tan preet lagaaee satigur har milio laae jhapeerraa | rahaau |

என்னைச் சந்தித்து அன்புடன் அரவணைத்த இறைவனின் அன்பால் என் மனதையும் உடலையும் நனைத்திருக்கிறார் உண்மையான குரு. ||இடைநிறுத்தம்||

ਸਾਕਤ ਬੰਧ ਭਏ ਹੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸੰਚਹਿ ਲਾਇ ਜਕੀੜਾ ॥
saakat bandh bhe hai maaeaa bikh sancheh laae jakeerraa |

நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்கள் மாயாவின் சங்கிலிகளில் பிணைக்கப்பட்டு வாயை அடைக்கிறார்கள்; அவர்கள் தீவிரமாக ஈடுபட்டு, விஷச் செல்வத்தை சேகரிக்கின்றனர்.

ਹਰਿ ਕੈ ਅਰਥਿ ਖਰਚਿ ਨਹ ਸਾਕਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਪੀੜਾ ॥੨॥
har kai arath kharach nah saakeh jamakaal saheh sir peerraa |2|

அவர்களால் இதை இறைவனுக்கு இணங்கச் செலவிட முடியாது, எனவே மரணத்தின் தூதர் தங்கள் தலையில் ஏற்படுத்தும் வலியை அவர்கள் சகித்துக்கொள்ள வேண்டும். ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਲਗਾਇਆ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਬਹੁ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮੁਖਿ ਧੂੜਾ ॥
jin har arath sareer lagaaeaa gur saadhoo bahu saradhaa laae mukh dhoorraa |

பரிசுத்த குரு தனது இருப்பை இறைவனின் சேவைக்காக அர்ப்பணித்துள்ளார்; மிகுந்த பக்தியுடன், அவரது பாத தூசியை உங்கள் முகத்தில் தடவவும்.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਮਨਿ ਗੂੜਾ ॥੩॥
halat palat har sobhaa paaveh har rang lagaa man goorraa |3|

இம்மையிலும் மறுமையிலும் நீங்கள் இறைவனின் பெருமையைப் பெறுவீர்கள், மேலும் உங்கள் மனம் இறைவனின் அன்பின் நிரந்தர நிறத்தால் நிரப்பப்படும். ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ॥
har har mel mel jan saadhoo ham saadh janaa kaa keerraa |

ஆண்டவரே, ஹார், ஹர், தயவுசெய்து என்னை பரிசுத்தருடன் இணைக்கவும்; இந்த புனிதர்களுடன் ஒப்பிடுகையில், நான் ஒரு புழு மட்டுமே.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪਗ ਸਾਧ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਖਾਣੁ ਹਰਿਓ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥੪॥੬॥
jan naanak preet lagee pag saadh gur mil saadhoo paakhaan hario man moorraa |4|6|

பணியாள் நானக் புனித குருவின் பாதங்களில் அன்பைப் பதித்துள்ளார்; இந்தப் புனிதரைச் சந்தித்ததால், என் முட்டாள்தனமான, கல் போன்ற மனம் செழிப்பாக மலர்ந்தது. ||4||6||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
jaitasaree mahalaa 4 ghar 2 |

ஜெய்த்ஸ்ரீ, நான்காவது மெஹல், இரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
har har simarahu agam apaaraa |

தியானத்தில் இறைவன், ஹர், ஹர், புரிந்துகொள்ள முடியாத, எல்லையற்ற இறைவனை நினைவு செய்யுங்கள்.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਹਮਾਰਾ ॥
jis simarat dukh mittai hamaaraa |

தியானத்தில் அவரை நினைவு செய்வதால் வலிகள் நீங்கும்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੧॥
har har satigur purakh milaavahu gur miliaai sukh hoee raam |1|

ஆண்டவரே, ஹர், ஹர், உண்மையான குருவை சந்திக்க என்னை வழிநடத்துங்கள்; குருவை சந்தித்ததால் நான் நிம்மதியாக இருக்கிறேன். ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
har gun gaavahu meet hamaare |

இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுங்கள் நண்பரே.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har naam rakhahu ur dhaare |

உங்கள் இதயத்தில் இறைவனின் பெயரைப் போற்றுங்கள், ஹர், ஹர்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵਹੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੨॥
har har amrit bachan sunaavahu gur miliaai paragatt hoee raam |2|

இறைவனின் அமுத வார்த்தைகளைப் படியுங்கள், ஹர், ஹர்; குருவை சந்தித்தால் இறைவன் வெளிப்பட்டான். ||2||

ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
madhusoodan har maadho praanaa |

அசுரர்களைக் கொல்பவரான இறைவன் என் உயிர் மூச்சு.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
merai man tan amrit meetth lagaanaa |

அவரது அமுத அமிர்தம் என் மனதுக்கும் உடலுக்கும் மிகவும் இனிமையானது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥੩॥
har har deaa karahu gur melahu purakh niranjan soee raam |3|

ஓ ஆண்டவரே, ஹர், ஹர், என் மீது கருணை காட்டுங்கள், மேலும் குருவை, மாசற்ற முதன்மையான மனிதனை சந்திக்க என்னை வழிநடத்துங்கள். ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
har har naam sadaa sukhadaataa |

இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், என்றென்றும் அமைதியை அளிப்பவர்.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
har kai rang meraa man raataa |

என் மனம் இறைவனின் அன்பினால் நிரம்பியுள்ளது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੭॥
har har mahaa purakh gur melahu gur naanak naam sukh hoee raam |4|1|7|

ஓ லார்ட் ஹர், ஹர், குருவைச் சந்திக்க என்னை வழிநடத்துங்கள், பெரியவர்; குருநானக்கின் திருநாமத்தால் நான் அமைதி அடைந்தேன். ||4||1||7||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

ஜெய்த்ஸ்ரீ, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
har har har har naam japaahaa |

ஹர், ஹர், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் நாமத்தை ஜபிக்கவும்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
guramukh naam sadaa lai laahaa |

குர்முக் என்ற முறையில், நாமத்தின் லாபத்தை எப்பொழுதும் சம்பாதிக்கவும்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
har har har har bhagat drirraavahu har har naam oumaahaa raam |1|

ஹர், ஹர், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் மீதான பக்தியை உங்களுக்குள் பதியுங்கள்; ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் நாமத்திற்கு உங்களை மனதார அர்ப்பணித்துக்கொள்ளுங்கள். ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲੁ ਧਿਆਹਾ ॥
har har naam deaal dhiaahaa |

கருணையுள்ள இறைவனின் பெயரை தியானியுங்கள், ஹர், ஹர்.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ॥
har kai rang sadaa gun gaahaa |

அன்புடன், இறைவனின் மகிமையான துதிகளை என்றென்றும் பாடுங்கள்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘੂਮਰਿ ਪਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
har har har jas ghoomar paavahu mil satasang oumaahaa raam |2|

இறைவனின் துதிகளுக்கு நடனம், ஹர், ஹர், ஹர்; உண்மையான சபையான சத் சங்கத்தை நேர்மையுடன் சந்திக்கவும். ||2||

ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਾ ॥
aau sakhee har mel milaahaa |

வாருங்கள் தோழமைகளே - இறைவனின் ஒன்றியத்தில் இணைவோம்.

ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
sun har kathaa naam lai laahaa |

பகவானின் உபதேசத்தைக் கேட்டு, நாமத்தின் லாபத்தைப் பெறுங்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430