ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 806


ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥
pooree bhee simar simar bidhaataa |3|

சிருஷ்டிகர்த்தா, விதியின் சிற்பியான இறைவனை நினைத்து தியானித்தல், தியானம் செய்தல் எனக்கு நிறைவாக உள்ளது. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥
saadhasang naanak rang maaniaa |

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில், இறைவனின் அன்பை நானக் அனுபவிக்கிறார்.

ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥
ghar aaeaa poorai gur aaniaa |4|12|17|

அவர் சரியான குருவுடன் வீடு திரும்பியுள்ளார். ||4||12||17||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
srab nidhaan pooran guradev |1| rahaau |

எல்லா பொக்கிஷங்களும் சரியான தெய்வீக குருவிடமிருந்து வருகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥
har har naam japat nar jeeve |

இறைவனின் திருநாமம், ஹர், ஹர் என்று ஜபிப்பதால் மனிதன் வாழ்கிறான்.

ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥
mar khuaar saakat nar theeve |1|

நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவன் அவமானத்திலும் துயரத்திலும் இறக்கிறான். ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
raam naam hoaa rakhavaaraa |

கர்த்தருடைய நாமம் என் பாதுகாவலராக மாறிவிட்டது.

ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥
jhakh maarau saakat vechaaraa |2|

அவலமான, நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவன் பயனற்ற முயற்சிகளை மட்டுமே செய்கிறான். ||2||

ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
nindaa kar kar pacheh ghanere |

அவதூறு பரப்பி, பல அழிந்துள்ளன.

ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥
miratak faas galai sir paire |3|

அவர்களின் கழுத்து, தலை மற்றும் கால்கள் மரணக் கயிற்றால் கட்டப்பட்டுள்ளன. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥
kahu naanak japeh jan naam |

நானக் கூறுகிறார், தாழ்மையான பக்தர்கள் இறைவனின் நாமத்தை உச்சரிக்கிறார்கள்.

ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
taa ke nikatt na aavai jaam |4|13|18|

மரணத்தின் தூதர் அவர்களை நெருங்கவே இல்லை. ||4||13||18||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 4 dupade |

ராக் பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல், நான்காவது வீடு, தோ-பதாய்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥
kavan sanjog milau prabh apane |

என் கடவுளைச் சந்திக்க என்ன ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட விதி என்னை வழிநடத்தும்?

ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥
pal pal nimakh sadaa har japane |1|

ஒவ்வொரு கணமும், நொடியும், நான் தொடர்ந்து இறைவனை தியானிக்கிறேன். ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥
charan kamal prabh ke nit dhiaavau |

நான் கடவுளின் தாமரை பாதங்களைத் தொடர்ந்து தியானிக்கிறேன்.

ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan su mat jit preetam paavau |1| rahaau |

என் காதலியை அடைய எந்த ஞானம் என்னை வழிநடத்தும்? ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
aaisee kripaa karahu prabh mere |

தயவுசெய்து, என் கடவுளே, அத்தகைய கருணையால் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்,

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥
har naanak bisar na kaahoo bere |2|1|19|

நானக் உன்னை ஒருபோதும் மறக்க மாட்டார். ||2||1||19||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥
charan kamal prabh hiradai dhiaae |

என் இதயத்தில், நான் கடவுளின் தாமரை பாதங்களை தியானிக்கிறேன்.

ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
rog ge sagale sukh paae |1|

நோய் நீங்கியது, நான் முழு அமைதியைக் கண்டேன். ||1||

ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
gur dukh kaattiaa deeno daan |

குரு என் துன்பங்களை நீக்கி, வரத்தை எனக்கு அருளினார்.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
safal janam jeevan paravaan |1| rahaau |

என் பிறப்பு பலனளித்தது, என் வாழ்க்கை அங்கீகரிக்கப்பட்டது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥
akath kathaa amrit prabh baanee |

கடவுளின் வார்த்தையின் அம்ப்ரோசியல் பானி என்பது பேசப்படாத பேச்சு.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥
kahu naanak jap jeeve giaanee |2|2|20|

நானக் கூறுகிறார், ஆன்மீக ஞானிகள் கடவுளை தியானித்து வாழ்கிறார்கள். ||2||2||20||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
saant paaee gur satigur poore |

குரு, சரியான உண்மையான குரு, எனக்கு அமைதி மற்றும் அமைதியை அருளியுள்ளார்.

ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh upaje baaje anahad toore |1| rahaau |

அமைதியும் மகிழ்ச்சியும் பெருகிவிட்டன, மேலும் அசைக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டத்தின் மாய எக்காளங்கள் அதிர்கின்றன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥
taap paap santaap binaase |

துன்பங்கள், பாவங்கள், துன்பங்கள் நீங்கின.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥
har simarat kilavikh sabh naase |1|

தியானத்தில் இறைவனை நினைத்து, பாவ தோஷங்கள் அனைத்தும் நீங்கும். ||1||

ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
anad karahu mil sundar naaree |

ஒன்று சேருங்கள், ஓ அழகான ஆன்மா மணமகளே, கொண்டாடுங்கள் மற்றும் மகிழ்ச்சியாக இருங்கள்.

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥
gur naanak meree paij savaaree |2|3|21|

குருநானக் என் மரியாதையைக் காப்பாற்றினார். ||2||3||21||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
mamataa moh dhroh mad maataa bandhan baadhiaa at bikaraal |

பற்றுதல், உலக உடைமைகள் மற்றும் வஞ்சகத்தின் மீது காதல், அடிமைத்தனத்தில் பிணைக்கப்பட்ட, அவர் காட்டுமிராண்டித்தனமான மற்றும் அருவருப்பானவர்.

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥
din din chhijat bikaar karat aaudh faahee faathaa jam kai jaal |1|

நாளுக்கு நாள், அவன் வாழ்க்கை சுருண்டு போகிறது; பாவம் மற்றும் ஊழலில் ஈடுபடும் அவர் மரணத்தின் கயிற்றில் சிக்கிக் கொள்கிறார். ||1||

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
teree saran prabh deen deaalaa |

கடவுளே, சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமுள்ளவரே, உமது சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்.

ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa bikham saagar at bhaaree udharahu saadhoo sang ravaalaa |1| rahaau |

நான் பயங்கரமான, துரோகமான, மகத்தான உலகப் பெருங்கடலை, சாத் சங்கத்தின் தூசியுடன், புனித நிறுவனத்தைக் கடந்தேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥
prabh sukhadaate samarath suaamee jeeo pindd sabh tumaraa maal |

கடவுளே, அமைதியை அளிப்பவர், எல்லாம் வல்ல இறைவன் மற்றும் குருவே, என் ஆன்மா, உடல் மற்றும் அனைத்து செல்வங்களும் உனக்கே.

ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥
bhram ke bandhan kaattahu paramesar naanak ke prabh sadaa kripaal |2|4|22|

தயவு செய்து, என் சந்தேகத்தின் கட்டுகளை உடைத்து விடுங்கள், ஓ ஆழ்நிலை ஆண்டவரே, என்றென்றும் இரக்கமுள்ள நானக்கின் கடவுள். ||2||4||22||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮੑਾਰਿਆ ॥
sagal anand keea paramesar apanaa birad samaariaa |

ஆழ்நிலை இறைவன் அனைவருக்கும் பேரின்பம் தந்தான்; அவர் தனது இயற்கை வழியை உறுதிப்படுத்தியுள்ளார்.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥
saadh janaa hoe kirapaalaa bigase sabh paravaariaa |1|

அவர் தாழ்மையான, புனிதமான துறவிகளுக்கு இரக்கமுள்ளவராகிவிட்டார், மேலும் எனது உறவினர்கள் அனைவரும் மகிழ்ச்சியில் மலருகிறார்கள். ||1||

ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
kaaraj satigur aap savaariaa |

உண்மையான குருவே என் காரியங்களை தீர்த்து வைத்தார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430