ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 466


ਸੂਖਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਾਇਆ ਕਾ ਆਕਾਰੁ ॥
sookham moorat naam niranjan kaaeaa kaa aakaar |

ஆனால் மாசற்ற பெயரின் நுட்பமான உருவத்திற்கு, அவை உடலின் வடிவத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன.

ਸਤੀਆ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਉਪਜੈ ਦੇਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sateea man santokh upajai denai kai veechaar |

நல்லொழுக்கமுள்ளவர்களின் மனதில், அவர்கள் கொடுப்பதைப் பற்றி நினைத்து மனநிறைவு உண்டாகிறது.

ਦੇ ਦੇ ਮੰਗਹਿ ਸਹਸਾ ਗੂਣਾ ਸੋਭ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
de de mangeh sahasaa goonaa sobh kare sansaar |

அவர்கள் கொடுக்கிறார்கள் மற்றும் கொடுக்கிறார்கள், ஆனால் ஆயிரம் மடங்கு அதிகமாக கேட்கிறார்கள், மேலும் உலகம் அவர்களை மதிக்கும் என்று நம்புகிறார்கள்.

ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਤੈ ਕੂੜਿਆਰਾ ਖਾਰਾਬਾ ਵੇਕਾਰ ॥
choraa jaaraa tai koorriaaraa khaaraabaa vekaar |

திருடர்கள், விபச்சாரம் செய்பவர்கள், பொய் சத்தியம் செய்பவர்கள், தீயவர்கள் மற்றும் பாவிகள்

ਇਕਿ ਹੋਦਾ ਖਾਇ ਚਲਹਿ ਐਥਾਊ ਤਿਨਾ ਭਿ ਕਾਈ ਕਾਰ ॥
eik hodaa khaae chaleh aaithaaoo tinaa bhi kaaee kaar |

- அவர்கள் கொண்டிருந்த நல்ல கர்மாவைப் பயன்படுத்தி, அவர்கள் வெளியேறுகிறார்கள்; அவர்கள் இங்கே ஏதாவது நல்ல செயல்களைச் செய்தார்களா?

ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੀਆ ਪੁਰੀਆ ਲੋਆ ਆਕਾਰਾ ਆਕਾਰ ॥
jal thal jeea pureea loaa aakaaraa aakaar |

நீரிலும், நிலத்திலும், உலகங்களிலும், பிரபஞ்சங்களிலும், வடிவத்தின் மீது உருவாகும் உயிரினங்களும் உயிரினங்களும் உள்ளன.

ਓਇ ਜਿ ਆਖਹਿ ਸੁ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤਿਨਾ ਭਿ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥
oe ji aakheh su toonhai jaaneh tinaa bhi teree saar |

அவர்கள் என்ன சொன்னாலும், உங்களுக்குத் தெரியும்; நீங்கள் அவர்கள் அனைவரையும் கவனித்துக்கொள்கிறீர்கள்.

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਾਲਾਹਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
naanak bhagataa bhukh saalaahan sach naam aadhaar |

ஓ நானக், பக்தர்களின் பசி உன்னைப் போற்றுவதாகும்; உண்மையான பெயர் அவர்களின் ஒரே ஆதரவு.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਪਾ ਛਾਰੁ ॥੧॥
sadaa anand raheh din raatee gunavantiaa paa chhaar |1|

அவர்கள் இரவும் பகலும் நித்திய ஆனந்தத்தில் வாழ்கிறார்கள்; அவை நல்லொழுக்கமுள்ளவர்களின் கால் தூசி. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਮਿਟੀ ਮੁਸਲਮਾਨ ਕੀ ਪੇੜੈ ਪਈ ਕੁਮਿੑਆਰ ॥
mittee musalamaan kee perrai pee kumiaar |

முஸ்லிமின் கல்லறையின் களிமண் குயவன் சக்கரத்திற்கு களிமண்ணாக மாறுகிறது.

ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਇਟਾ ਕੀਆ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
gharr bhaandde ittaa keea jaladee kare pukaar |

பானைகளும் செங்கற்களும் அதிலிருந்து வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன, அது எரியும் போது அழுகிறது.

ਜਲਿ ਜਲਿ ਰੋਵੈ ਬਪੁੜੀ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਹਿ ਅੰਗਿਆਰ ॥
jal jal rovai bapurree jharr jharr paveh angiaar |

ஏழை களிமண் எரிந்து, எரிந்து, அழுகிறது, நெருப்புக் கனல் அதன் மீது விழுகிறது.

ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥
naanak jin karatai kaaran keea so jaanai karataar |2|

ஓ நானக், படைப்பாளர் படைப்பைப் படைத்தார்; படைத்த இறைவன் ஒருவனே அறிவான். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
bin satigur kinai na paaeio bin satigur kinai na paaeaa |

உண்மையான குரு இல்லாமல் எவரும் இறைவனைப் பெற்றதில்லை; உண்மையான குரு இல்லாமல் யாரும் இறைவனைப் பெற முடியாது.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਪਰਗਟੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
satigur vich aap rakhion kar paragatt aakh sunaaeaa |

அவர் தன்னை உண்மையான குருவிற்குள் வைத்துள்ளார்; தன்னை வெளிப்படுத்தி, இதை வெளிப்படையாக அறிவிக்கிறார்.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
satigur miliaai sadaa mukat hai jin vichahu mohu chukaaeaa |

உண்மையான குருவை சந்தித்தால் நித்திய விடுதலை கிடைக்கும்; உள்ளிருந்து பற்றுதலை விரட்டியடித்துள்ளார்.

ਉਤਮੁ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
autam ehu beechaar hai jin sache siau chit laaeaa |

இதுவே உயர்ந்த எண்ணம், ஒருவரின் உணர்வு உண்மையான இறைவனிடம் இணைக்கப்பட்டுள்ளது.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥੬॥
jagajeevan daataa paaeaa |6|

இதனால் உலகத்தின் இறைவன், பெரும் கொடையாளர் பெறப்படுகிறார். ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਹਉ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥
hau vich aaeaa hau vich geaa |

ஈகோவில் அவர்கள் வருகிறார்கள், ஈகோவில் அவர்கள் செல்கிறார்கள்.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਜੰਮਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੁਆ ॥
hau vich jamiaa hau vich muaa |

ஈகோவில் பிறக்கிறார்கள், அகங்காரத்தில் இறக்கிறார்கள்.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਦਿਤਾ ਹਉ ਵਿਚਿ ਲਇਆ ॥
hau vich ditaa hau vich leaa |

ஈகோவில் அவர்கள் கொடுக்கிறார்கள், ஈகோவில் அவர்கள் எடுத்துக்கொள்கிறார்கள்.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਖਟਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥
hau vich khattiaa hau vich geaa |

ஈகோவில் அவர்கள் சம்பாதிக்கிறார்கள், ஈகோவில் அவர்கள் இழக்கிறார்கள்.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਚਿਆਰੁ ਕੂੜਿਆਰੁ ॥
hau vich sachiaar koorriaar |

ஈகோவில் அவர்கள் உண்மையாகவோ அல்லது பொய்யாகவோ மாறுகிறார்கள்.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰੁ ॥
hau vich paap pun veechaar |

ஈகோவில் அவர்கள் நல்லொழுக்கத்தையும் பாவத்தையும் பிரதிபலிக்கிறார்கள்.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੁ ॥
hau vich narak surag avataar |

ஈகோவில் அவர்கள் சொர்க்கம் அல்லது நரகத்திற்குச் செல்கிறார்கள்.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਹਸੈ ਹਉ ਵਿਚਿ ਰੋਵੈ ॥
hau vich hasai hau vich rovai |

ஈகோவில் அவர்கள் சிரிக்கிறார்கள், ஈகோவில் அவர்கள் அழுகிறார்கள்.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਭਰੀਐ ਹਉ ਵਿਚਿ ਧੋਵੈ ॥
hau vich bhareeai hau vich dhovai |

ஈகோவில் அவை அழுக்காகிவிடுகின்றன, அகங்காரத்தில் அவை சுத்தமாக கழுவப்படுகின்றன.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਖੋਵੈ ॥
hau vich jaatee jinasee khovai |

ஈகோவில் அவர்கள் சமூக அந்தஸ்தையும் வர்க்கத்தையும் இழக்கிறார்கள்.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੂਰਖੁ ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਿਆਣਾ ॥
hau vich moorakh hau vich siaanaa |

அகங்காரத்தில் அவர்கள் அறிவற்றவர்கள், அகங்காரத்தில் அவர்கள் ஞானமுள்ளவர்கள்.

ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ॥
mokh mukat kee saar na jaanaa |

அவர்களுக்கு முக்தி மற்றும் விடுதலையின் மதிப்பு தெரியாது.

ਹਉ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥
hau vich maaeaa hau vich chhaaeaa |

அகங்காரத்தில் அவர்கள் மாயாவை நேசிக்கிறார்கள், அகங்காரத்தில் அவர்கள் இருளில் வைக்கப்படுகிறார்கள்.

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇਆ ॥
haumai kar kar jant upaaeaa |

அகங்காரத்தில் வாழ்வதால், அழியும் உயிரினங்கள் உருவாகின்றன.

ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥
haumai boojhai taa dar soojhai |

ஒருவன் அகங்காரத்தைப் புரிந்துகொண்டால், இறைவனின் வாசல் தெரியும்.

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥
giaan vihoonaa kath kath loojhai |

ஆன்மீக ஞானம் இல்லாமல், அவர்கள் வாதிடுகிறார்கள், வாதிடுகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੁ ॥
naanak hukamee likheeai lekh |

ஓ நானக், இறைவனின் கட்டளைப்படி, விதி பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது.

ਜੇਹਾ ਵੇਖਹਿ ਤੇਹਾ ਵੇਖੁ ॥੧॥
jehaa vekheh tehaa vekh |1|

கர்த்தர் நம்மைப் பார்க்கிறபடி, நாமும் பார்க்கப்படுகிறோம். ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

இரண்டாவது மெஹல்:

ਹਉਮੈ ਏਹਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
haumai ehaa jaat hai haumai karam kamaeh |

இது ஈகோவின் இயல்பு, மக்கள் தங்கள் செயல்களை ஈகோவில் செய்கிறார்கள்.

ਹਉਮੈ ਏਈ ਬੰਧਨਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥
haumai eee bandhanaa fir fir jonee paeh |

இது அகங்காரத்தின் அடிமைத்தனம், மீண்டும் மீண்டும் மீண்டும் பிறக்கிறது.

ਹਉਮੈ ਕਿਥਹੁ ਊਪਜੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਇਹ ਜਾਇ ॥
haumai kithahu aoopajai kit sanjam ih jaae |

ஈகோ எங்கிருந்து வருகிறது? அதை எப்படி அகற்ற முடியும்?

ਹਉਮੈ ਏਹੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥
haumai eho hukam hai peaai kirat firaeh |

இந்த ஈகோ இறைவனின் ஆணைப்படி உள்ளது; மக்கள் தங்கள் கடந்த கால செயல்களுக்கு ஏற்ப அலைகிறார்கள்.

ਹਉਮੈ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਭੀ ਇਸੁ ਮਾਹਿ ॥
haumai deeragh rog hai daaroo bhee is maeh |

ஈகோ ஒரு நாள்பட்ட நோய், ஆனால் அது அதன் சொந்த சிகிச்சையையும் கொண்டுள்ளது.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥
kirapaa kare je aapanee taa gur kaa sabad kamaeh |

இறைவன் தனது அருளை வழங்கினால், குருவின் ஷபாத்தின் போதனைகளின்படி ஒருவர் செயல்படுவார்.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨਹੁ ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
naanak kahai sunahu janahu it sanjam dukh jaeh |2|

நானக் கூறுகிறார், கேளுங்கள், மக்களே: இந்த வழியில், பிரச்சனைகள் விலகுகின்றன. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430