ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 282


ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥
aape aap sagal meh aap |

அவனே எல்லாவற்றிலும் உள்ளான்.

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
anik jugat rach thaap uthaap |

அவரது பல வழிகளில், அவர் நிறுவுகிறார் மற்றும் சிதைக்கிறார்.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥
abinaasee naahee kichh khandd |

அவர் அழியாதவர்; எதையும் உடைக்க முடியாது.

ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
dhaaran dhaar rahio brahamandd |

அவர் பிரபஞ்சத்தை பராமரிக்க தனது ஆதரவை அளிக்கிறார்.

ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥
alakh abhev purakh parataap |

புரிந்துகொள்ள முடியாதது மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதது இறைவனின் மகிமை.

ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥
aap japaae ta naanak jaap |6|

நானக், தியானம் செய்ய அவர் நம்மைத் தூண்டுவது போல நாமும் தியானம் செய்கிறோம். ||6||

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
jin prabh jaataa su sobhaavant |

கடவுளை அறிந்தவர்கள் மகிமையுள்ளவர்கள்.

ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥
sagal sansaar udharai tin mant |

அவர்களின் போதனைகளால் உலகம் முழுவதும் மீட்கப்படுகிறது.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
prabh ke sevak sagal udhaaran |

கடவுளின் ஊழியர்கள் அனைவரையும் மீட்கிறார்கள்.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥
prabh ke sevak dookh bisaaran |

கடவுளின் ஊழியர்கள் துயரங்களை மறக்கச் செய்கிறார்கள்.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
aape mel le kirapaal |

இரக்கமுள்ள இறைவன் அவர்களைத் தன்னோடு இணைக்கிறார்.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
gur kaa sabad jap bhe nihaal |

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையை உச்சரிப்பதால், அவர்கள் பரவசம் அடைகிறார்கள்.

ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥
aun kee sevaa soee laagai |

அவர் ஒருவரே அவர்களுக்கு சேவை செய்வதில் உறுதியாக இருக்கிறார்.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥
jis no kripaa kareh baddabhaagai |

கடவுள் தனது கருணையை பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் வழங்குகிறார்.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
naam japat paaveh bisraam |

நாமம் ஜபிப்பவர்கள் தங்களுடைய இளைப்பாறுதலைக் கண்டடைகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੭॥
naanak tin purakh kau aootam kar maan |7|

ஓ நானக், அந்த நபர்களை மிகவும் உன்னதமானவர்களாக மதிக்கவும். ||7||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
jo kichh karai su prabh kai rang |

நீங்கள் எதைச் செய்தாலும் அதை கடவுளின் அன்பிற்காக செய்யுங்கள்.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
sadaa sadaa basai har sang |

என்றென்றும் இறைவனோடு நிலைத்திருங்கள்.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥
sahaj subhaae hovai so hoe |

அதன் சொந்த இயற்கையான போக்கால், எதுவாக இருந்தாலும் இருக்கும்.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥
karanaihaar pachhaanai soe |

படைத்த இறைவனை ஒப்புக்கொள்;

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
prabh kaa keea jan meetth lagaanaa |

கடவுளின் செயல்கள் அவருடைய பணிவான ஊழியருக்கு இனிமையானவை.

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥
jaisaa saa taisaa drisattaanaa |

அவர் எப்படி இருக்கிறாரோ, அப்படியே அவர் தோன்றுகிறார்.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
jis te upaje tis maeh samaae |

அவரிடமிருந்தே வந்தோம், மீண்டும் அவரில் இணைவோம்.

ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥
oe sukh nidhaan unahoo ban aae |

அவர் அமைதியின் பொக்கிஷம், அவருடைய வேலைக்காரன் ஆகிறான்.

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
aapas kau aap deeno maan |

அவருடைய சொந்தங்களுக்கு, அவர் தனது மரியாதையைக் கொடுத்தார்.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥
naanak prabh jan eko jaan |8|14|

ஓ நானக், கடவுளும் அவருடைய பணிவான ஊழியரும் ஒன்றே என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள். ||8||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ ॥
sarab kalaa bharapoor prabh birathaa jaananahaar |

கடவுள் முழுவதுமாக எல்லா சக்திகளாலும் நிறைந்திருக்கிறார்; அவர் நம்முடைய கஷ்டங்களை அறிந்தவர்.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
jaa kai simaran udhareeai naanak tis balihaar |1|

அவரை நினைத்து தியானிப்பதால், நாம் இரட்சிக்கப்படுகிறோம்; நானக் அவருக்கு ஒரு தியாகம். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗੁੋਪਾਲ ॥
ttoottee gaadtanahaar guopaal |

உலகத்தின் இறைவன் உடைந்தவர்களின் மேண்டர்.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab jeea aape pratipaal |

அவனே எல்லா உயிர்களையும் போற்றுகிறான்.

ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
sagal kee chintaa jis man maeh |

அனைவரின் கரிசனைகளும் அவர் மனதில் உள்ளன;

ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
tis te birathaa koee naeh |

யாரும் அவரை விட்டு விலகவில்லை.

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
re man mere sadaa har jaap |

என் மனமே, இறைவனை என்றென்றும் தியானம் செய்.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
abinaasee prabh aape aap |

அழியாத இறைவன் கடவுள் தானே எல்லாவற்றிலும் உள்ளார்.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
aapan keea kachhoo na hoe |

ஒருவரின் சொந்த செயல்களால், எதுவும் நிறைவேறாது,

ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ ॥
je sau praanee lochai koe |

மனிதன் அதை பல நூறு முறை விரும்பினாலும்.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ ॥
tis bin naahee terai kichh kaam |

அவர் இல்லாமல், உங்களுக்கு எந்தப் பயனும் இல்லை.

ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
gat naanak jap ek har naam |1|

ஓ நானக், ஒரே இறைவனின் நாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் முக்தி அடையப்படுகிறது. ||1||

ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥
roopavant hoe naahee mohai |

நல்ல தோற்றமுடையவன் வீணாக இருக்கக்கூடாது;

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥
prabh kee jot sagal ghatt sohai |

கடவுளின் ஒளி அனைத்து இதயங்களிலும் உள்ளது.

ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥
dhanavantaa hoe kiaa ko garabai |

பணக்காரன் என்று ஏன் பெருமைப்பட வேண்டும்?

ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥
jaa sabh kichh tis kaa deea darabai |

எல்லா செல்வங்களும் அவனுடைய வரங்கள்.

ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
at sooraa je koaoo kahaavai |

ஒருவன் தன்னைப் பெரிய வீரன் என்று சொல்லிக்கொள்ளலாம்.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
prabh kee kalaa binaa kah dhaavai |

ஆனால் கடவுளின் சக்தி இல்லாமல், யாராலும் என்ன செய்ய முடியும்?

ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥
je ko hoe bahai daataar |

தொண்டு நிறுவனங்களுக்கு கொடுப்பதை பெருமையாக பேசுபவர்

ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥
tis denahaar jaanai gaavaar |

பெரிய கொடையாளி அவனை முட்டாள் என்று தீர்ப்பிடுவார்.

ਜਿਸੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥
jis guraprasaad toottai hau rog |

குருவின் அருளால் தன்முனைப்பு நோய் நீங்கியவர்

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥
naanak so jan sadaa arog |2|

- ஓ நானக், அந்த நபர் எப்போதும் ஆரோக்கியமாக இருக்கிறார். ||2||

ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥
jiau mandar kau thaamai thaman |

ஒரு அரண்மனை அதன் தூண்களால் தாங்கி நிற்கிறது.

ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥
tiau gur kaa sabad maneh asathaman |

குருவின் வார்த்தை மனதை ஆதரிக்கிறது.

ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥
jiau paakhaan naav charr tarai |

படகில் வைக்கப்பட்ட கல் ஆற்றைக் கடப்பது போல,

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥
praanee gur charan lagat nisatarai |

குருவின் பாதங்களைப் பற்றிக் கொண்டு, மானிடர் காப்பாற்றப்படுகிறார்.

ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥
jiau andhakaar deepak paragaas |

விளக்கினால் இருள் ஒளிர்வது போல,

ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥
gur darasan dekh man hoe bigaas |

குருவின் தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தைக் கண்டு மனம் மலரும்.

ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
jiau mahaa udiaan meh maarag paavai |

சாத் சங்கத்தில் இணைவதன் மூலம் பெரும் வனாந்தரத்தின் வழியே பாதை காணப்படுகிறது.

ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
tiau saadhoo sang mil jot pragattaavai |

புனிதத்தின் நிறுவனம், மற்றும் ஒருவரின் ஒளி பிரகாசிக்கிறது.

ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
tin santan kee baachhau dhoor |

அந்தப் புனிதர்களின் பாதத் தூசியைத் தேடுகிறேன்;

ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੩॥
naanak kee har lochaa poor |3|

இறைவா, நானக்கின் ஏக்கத்தை நிறைவேற்று! ||3||

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ ॥
man moorakh kaahe bilalaaeeai |

முட்டாள் மனமே, நீ ஏன் அழுகிறாய்?


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430