ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 843


ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਅਪਣਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥
manamukh mue apanaa janam khoe |

சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் தங்கள் வாழ்க்கையை வீணடித்து, இறக்கின்றனர்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
satigur seve bharam chukaae |

உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்வதால் சந்தேகம் நீங்கும்.

ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ॥੯॥
ghar hee andar sach mahal paae |9|

இதயத்தின் வீட்டிற்குள், உண்மையான இறைவனின் பிரசன்னத்தின் மாளிகையை ஒருவர் காண்கிறார். ||9||

ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
aape pooraa kare su hoe |

பரிபூரண இறைவன் எதைச் செய்தாலும் அதுவே நடக்கும்.

ਏਹਿ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਦੂਜਾ ਦੋਇ ॥
ehi thitee vaar doojaa doe |

இந்த சகுனங்கள் மற்றும் நாட்கள் பற்றிய கவலை இருமைக்கு மட்டுமே வழிவகுக்கிறது.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
satigur baajhahu andh gubaar |

உண்மையான குரு இல்லாமல் இருள் மட்டுமே இருக்கும்.

ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸੇਵਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
thitee vaar seveh mugadh gavaar |

முட்டாள்கள் மற்றும் முட்டாள்கள் மட்டுமே இந்த சகுனங்கள் மற்றும் நாட்களைப் பற்றி கவலைப்படுகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
naanak guramukh boojhai sojhee paae |

ஓ நானக், குர்முக் புரிந்துணர்வையும் உணர்தலையும் பெறுகிறார்;

ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੦॥੨॥
eikat naam sadaa rahiaa samaae |10|2|

ஏக இறைவனின் பெயரால் அவர் என்றென்றும் இணைந்திருப்பார். ||10||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਦਖਣੀ ॥
bilaaval mahalaa 1 chhant dakhanee |

பிலாவல், முதல் மெஹல், சாந்த், தக்னீ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਮੁੰਧ ਨਵੇਲੜੀਆ ਗੋਇਲਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥
mundh navelarreea goeil aaee raam |

இளம், அப்பாவி ஆன்மா மணமகள் உலகின் மேய்ச்சல் நிலங்களுக்கு வந்துள்ளார்.

ਮਟੁਕੀ ਡਾਰਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥
mattukee ddaar dharee har liv laaee raam |

உலக அக்கறையின் குடத்தை ஒதுக்கி வைத்துவிட்டு, தன் இறைவனிடம் அன்புடன் தன்னை இணைத்துக் கொள்கிறாள்.

ਲਿਵ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੀ ਗੋਇਲਿ ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
liv laae har siau rahee goeil sahaj sabad seegaareea |

அவள் இறைவனின் மேய்ச்சலில் அன்புடன் உள்வாங்கப்பட்டாள், தானாகவே ஷபாத்தின் வார்த்தையால் அலங்கரிக்கப்பட்டாள்.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲਹੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀਆ ॥
kar jorr gur peh kar binantee milahu saach piaareea |

தன் உள்ளங்கைகளை ஒன்றாக அழுத்தி, தன் உண்மையான அன்பான இறைவனுடன் தன்னை இணைக்குமாறு குருவிடம் வேண்டுகிறாள்.

ਧਨ ਭਾਇ ਭਗਤੀ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ॥
dhan bhaae bhagatee dekh preetam kaam krodh nivaariaa |

தனது மணமகளின் அன்பான பக்தியைக் கண்டு, அன்பான இறைவன் நிறைவேறாத பாலியல் ஆசை மற்றும் தீர்க்கப்படாத கோபத்தை அழிக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਮੁੰਧ ਨਵੇਲ ਸੁੰਦਰਿ ਦੇਖਿ ਪਿਰੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੧॥
naanak mundh navel sundar dekh pir saadhaariaa |1|

ஓ நானக், இளம், அப்பாவி மணமகள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறாள்; தன் கணவனைப் பார்த்து ஆறுதல் அடைகிறாள். ||1||

ਸਚਿ ਨਵੇਲੜੀਏ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ॥
sach navelarree joban baalee raam |

உண்மையாக, இளம் ஆன்மா மணமகளே, உங்கள் இளமை உங்களை குற்றமற்றவர்களாக வைத்திருக்கிறது.

ਆਉ ਨ ਜਾਉ ਕਹੀ ਅਪਨੇ ਸਹ ਨਾਲੀ ਰਾਮ ॥
aau na jaau kahee apane sah naalee raam |

எங்கும் வந்து போகாதே; உங்கள் கணவர் இறைவனுடன் இருங்கள்.

ਨਾਹ ਅਪਨੇ ਸੰਗਿ ਦਾਸੀ ਮੈ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀ ਭਾਵਏ ॥
naah apane sang daasee mai bhagat har kee bhaave |

நான் என் கணவருடன் தங்குவேன்; நான் அவருடைய கைக்குழந்தை. இறைவனை பக்தியுடன் வணங்குவது எனக்கு மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது.

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥੁ ਕਥੀਐ ਸਹਜਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣ ਗਾਵਏ ॥
agaadh bodh akath katheeai sahaj prabh gun gaave |

நான் அறியாததை அறிவேன், பேசாததை பேசுகிறேன்; நான் பரலோக இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறேன்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਾਲ ਰਸੀਆ ਰਵੈ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀਆ ॥
raam naam rasaal raseea ravai saach piaareea |

இறைவனின் திருநாமத்தை துதித்து ருசிப்பவள் உண்மையான இறைவனால் விரும்பப்படுகிறாள்.

ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦੀਆ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ॥੨॥
gur sabad deea daan keea naanakaa veechaareea |2|

குரு அவளுக்கு ஷபாத் பரிசை வழங்குகிறார்; ஓ நானக், அவள் அதைப் பற்றி சிந்திக்கிறாள். ||2||

ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਿਅੜੀ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ ਰਾਮ ॥
sreedhar mohiarree pir sang sootee raam |

பரமாத்மாவால் வசீகரிக்கப்பட்ட அவள், தன் கணவனுடன் உறங்குகிறாள்.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ ਸਾਚਿ ਸੰਗੂਤੀ ਰਾਮ ॥
gur kai bhaae chalo saach sangootee raam |

அவள் குருவின் விருப்பத்திற்கு இணங்க, இறைவனுடன் இணங்கி நடக்கிறாள்.

ਧਨ ਸਾਚਿ ਸੰਗੂਤੀ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ ਸੰਗਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ॥
dhan saach sangootee har sang sootee sang sakhee saheleea |

ஆன்மா மணமகள் சத்தியத்துடன் இணங்கி, தன் தோழர்கள் மற்றும் சகோதரி ஆன்மா மணப்பெண்களுடன் இறைவனுடன் உறங்குகிறார்.

ਇਕ ਭਾਇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮ ਮੇਲੀਆ ॥
eik bhaae ik man naam vasiaa satiguroo ham meleea |

ஏக இறைவனை நேசித்து, ஒருமுகப்பட்ட மனதுடன், நாம் உள்ளத்தில் குடியிருக்கும்; நான் உண்மையான குருவுடன் இணைந்துள்ளேன்.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਘੜੀ ਨ ਚਸਾ ਵਿਸਰੈ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
din rain gharree na chasaa visarai saas saas niranjano |

இரவும் பகலும், ஒவ்வொரு மூச்சிலும், மாசற்ற இறைவனை, ஒரு கணம், ஒரு கணம் கூட நான் மறப்பதில்லை.

ਸਬਦਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪਕੁ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨੋ ॥੩॥
sabad jot jagaae deepak naanakaa bhau bhanjano |3|

எனவே, ஓ நானக், ஷபாத்தின் விளக்கை ஏற்றி, உங்கள் பயத்தை எரித்து விடுங்கள். ||3||

ਜੋਤਿ ਸਬਾਇੜੀਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ਰਾਮ ॥
jot sabaaeirree tribhavan saare raam |

ஆன்மா மணமகளே, இறைவனின் ஒளி மூன்று உலகங்களிலும் வியாபித்துள்ளது.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ਰਾਮ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa alakh apaare raam |

அவர் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் வியாபித்திருக்கிறார், கண்ணுக்குத் தெரியாத மற்றும் எல்லையற்ற இறைவன்.

ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਪਾਰੁ ਸਾਚਾ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਈਐ ॥
alakh apaar apaar saachaa aap maar milaaeeai |

அவர் கண்ணுக்கு தெரியாதவர் மற்றும் எல்லையற்றவர், எல்லையற்றவர் மற்றும் உண்மையானவர்; அவனது தன்னம்பிக்கையை அடக்கி, அவனைச் சந்திக்கிறான்.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਜਾਲਹੁ ਸਬਦਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥
haumai mamataa lobh jaalahu sabad mail chukaaeeai |

எனவே உங்கள் அகங்கார பெருமை, பற்றுதல் மற்றும் பேராசை ஆகியவற்றை ஷபாத்தின் வார்த்தையால் எரித்து விடுங்கள்; உங்கள் அசுத்தத்தை கழுவுங்கள்.

ਦਰਿ ਜਾਇ ਦਰਸਨੁ ਕਰੀ ਭਾਣੈ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥
dar jaae darasan karee bhaanai taar taaranahaariaa |

நீங்கள் இறைவனின் வாசலுக்குச் செல்லும்போது, அவருடைய தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தைப் பெறுவீர்கள்; அவருடைய விருப்பத்தின்படி, இரட்சகர் உங்களைக் கடந்து சென்று காப்பாற்றுவார்.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਨਾਨਕਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥
har naam amrit chaakh tripatee naanakaa ur dhaariaa |4|1|

இறைவனின் திருநாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தை ருசித்து, ஆன்மா மணமகள் திருப்தி அடைகிறாள்; ஓ நானக், அவள் அவனைத் தன் இதயத்தில் பதிக்கிறாள். ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bilaaval mahalaa 1 |

பிலாவல், முதல் மெஹல்:

ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਣਾ ਸਾਚਿ ਵਿਗਾਸੀ ਰਾਮ ॥
mai man chaau ghanaa saach vigaasee raam |

என் மனம் இவ்வளவு பெரிய மகிழ்ச்சியால் நிறைந்திருக்கிறது; நான் சத்தியத்தில் மலர்ந்தேன்.

ਮੋਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
mohee prem pire prabh abinaasee raam |

நித்தியமான, அழியாத ஆண்டவனாகிய என் கணவர் ஆண்டவரின் அன்பால் நான் ஈர்க்கப்பட்டேன்.

ਅਵਿਗਤੋ ਹਰਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ॥
avigato har naath naathah tisai bhaavai so theeai |

இறைவன் என்றும் நிலைத்திருப்பவர், எஜமானர்களின் எஜமானர். அவன் நாடியதெல்லாம் நடக்கும்.

ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਤੂੰ ਜੀਐ ॥
kirapaal sadaa deaal daataa jeea andar toon jeeai |

ஓ பெரிய கொடையாளி, நீங்கள் எப்போதும் கருணையும் கருணையும் கொண்டவர். நீங்கள் எல்லா உயிர்களிலும் ஜீவனைப் புகுத்துகிறீர்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430