ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1313


ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਪਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥
govid govid govid jap mukh aoojalaa paradhaan |

கடவுளை தியானித்து, கோவிந்த், கோவிந்த், கோவிந்த் என்று ஜபித்தால், உங்கள் முகம் பிரகாசமாக இருக்கும்; நீங்கள் பிரபலமாகவும் உயர்ந்தவராகவும் இருப்பீர்கள்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥
naanak gur govind har jit mil har paaeaa naam |2|

ஓ நானக், குரு பகவான் கடவுள், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன்; அவரைச் சந்தித்தால், நீங்கள் இறைவனின் பெயரைப் பெறுவீர்கள். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੋ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜੁਗ ਜੋਗੀਆ ॥
toon aape hee sidh saadhiko too aape hee jug jogeea |

நீயே சித்தன் மற்றும் தேடுபவன்; நீயே யோகம் மற்றும் யோகி.

ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸ ਰਸੀਅੜਾ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਭੋਗ ਭੋਗੀਆ ॥
too aape hee ras raseearraa too aape hee bhog bhogeea |

நீங்களே சுவைகளை சுவைப்பவர்; நீயே இன்பங்களை அனுபவிப்பவன்.

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਗੀਆ ॥
too aape aap varatadaa too aape kareh su hogeea |

நீயே எல்லாவற்றிலும் நிறைந்திருக்கிறாய்; நீங்கள் எது செய்தாலும் அது நிறைவேறும்.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧਨੁੋ ਧੰਨ ਧੰਨ ਧਨੋ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਬੁਲਗ ਬੁਲੋਗੀਆ ॥
satasangat satigur dhan dhanuo dhan dhan dhano jit mil har bulag bulogeea |

ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட, ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட, ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட, ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட, ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட சத் சங்கத், உண்மையான குருவின் உண்மையான சபை. அவர்களுடன் சேர்ந்து - பேசுங்கள் மற்றும் இறைவனின் பெயரை உச்சரிக்கவும்.

ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭਿ ਪਾਪ ਲਹੋਗੀਆ ॥੧॥
sabh kahahu mukhahu har har hare har har hare har bolat sabh paap lahogeea |1|

ஹர், ஹர், ஹரே, ஹர், ஹர், ஹரே என்ற இறைவனின் நாமத்தை அனைவரும் ஒன்றாக உச்சரிக்கட்டும்; ஹர் என்று ஜபிக்க, அனைத்து பாவங்களும் கழுவப்படுகின்றன. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

சலோக், நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
har har har har naam hai guramukh paavai koe |

ஹர், ஹர், ஹர், ஹர் என்பது இறைவனின் பெயர்; குர்முகாக அதைப் பெறுபவர்கள் அரிது.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ਦੁਰਮਤਿ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
haumai mamataa naas hoe duramat kadtai dhoe |

அகங்காரமும், உடைமையும் ஒழிந்து, தீய எண்ணம் கழுவப்படும்.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak anadin gun ucharai jin kau dhur likhiaa hoe |1|

ஓ நானக், அத்தகைய முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்ட விதியால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஒருவர் இரவும் பகலும் இறைவனின் துதிகளைப் பாடுகிறார். ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
har aape aap deaal har aape kare su hoe |

இறைவன் தாமே கருணை உள்ளவன்; இறைவன் எதைச் செய்தாலும் அது நிறைவேறும்.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
har aape aap varatadaa har jevadd avar na koe |

இறைவன் தாமே எங்கும் நிறைந்தவர். இறைவனைப் போல் பெரியவர் வேறு யாரும் இல்லை.

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
jo har prabh bhaavai so theeai jo har prabh kare su hoe |

கர்த்தருடைய சித்தம் எதுவோ அது நிறைவேறும்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர் என்ன செய்கிறாரோ அது நிறைவேறும்.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਬੇਅੰਤੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
keemat kinai na paaeea beant prabhoo har soe |

அவருடைய மதிப்பை யாரும் மதிப்பிட முடியாது; இறைவன் கடவுள் முடிவில்லாதவர்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak guramukh har saalaahiaa tan man seetal hoe |2|

ஓ நானக், குர்முகாக, இறைவனைப் போற்றுங்கள்; உங்கள் உடலும் மனமும் குளிர்ச்சியடையும். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਨਾ ॥
sabh jot teree jagajeevanaa too ghatt ghatt har rang ranganaa |

நீங்கள் அனைவருக்கும் ஒளி, உலக வாழ்க்கை; நீங்கள் ஒவ்வொரு இதயத்தையும் உங்கள் அன்பால் நிரப்புகிறீர்கள்.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
sabh dhiaaveh tudh mere preetamaa too sat sat purakh niranjanaa |

என் அன்பே, அனைவரும் உன்னையே தியானிக்கிறார்கள்; நீங்கள் உண்மையான, உண்மையான முதன்மையானவர், மாசற்ற இறைவன்.

ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀਆ ਹਰਿ ਜਾਚਹਿ ਸਭ ਮੰਗ ਮੰਗਨਾ ॥
eik daataa sabh jagat bhikhaareea har jaacheh sabh mang manganaa |

ஒருவரே கொடுப்பவர்; உலகம் முழுவதும் பிச்சைக்காரன். எல்லா பிச்சைக்காரர்களும் அவருடைய பரிசுகளுக்காக பிச்சை கேட்கிறார்கள்.

ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਚੰਗ ਚੰਗਨਾ ॥
sevak tthaakur sabh toohai toohai guramatee har chang changanaa |

நீயே வேலைக்காரன், நீயே அனைத்திற்கும் இறைவன் மற்றும் எஜமானன். குருவின் போதனைகள் மூலம், நாம் மேன்மையடைகிறோம், உயர்த்தப்படுகிறோம்.

ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸਭ ਫਲ ਫਲਨਾ ॥੨॥
sabh kahahu mukhahu rikheekes hare rikheekes hare jit paaveh sabh fal falanaa |2|

இறைவன் புலன்களுக்கு அதிபதி, எல்லாத் திறன்களுக்கும் அதிபதி என்று எல்லோரும் சொல்லட்டும்; அவர் மூலம், நாம் அனைத்து பழங்களையும் வெகுமதிகளையும் பெறுகிறோம். ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

சலோக், நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
har har naam dhiaae man har daragah paaveh maan |

ஓ மனமே, பகவானின் நாமத்தை தியானம் செய், ஹர், ஹர்; கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் நீங்கள் மதிக்கப்படுவீர்கள்.

ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
jo ichheh so fal paaeisee gurasabadee lagai dhiaan |

நீங்கள் விரும்பும் பலன்களைப் பெறுவீர்கள், உங்கள் தியானத்தை குருவின் வார்த்தையின் மீது கவனம் செலுத்துங்கள்.

ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
kilavikh paap sabh katteeeh haumai chukai gumaan |

உங்கள் பாவங்கள் மற்றும் தவறுகள் அனைத்தும் அழிக்கப்படும், மேலும் நீங்கள் அகங்காரம் மற்றும் பெருமையிலிருந்து விடுபடுவீர்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥
guramukh kamal vigasiaa sabh aatam braham pachhaan |

குர்முகின் இதயத் தாமரை மலரும், ஒவ்வொரு ஆன்மாவிற்குள்ளும் கடவுளை அங்கீகரிக்கிறது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
har har kirapaa dhaar prabh jan naanak jap har naam |1|

கடவுளே, தயவு செய்து உமது கருணையை ஊழியக்காரன் நானக் மீது பொழியுங்கள், அவர் இறைவனின் பெயரை உச்சரிக்கிறார். ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
har har naam pavit hai naam japat dukh jaae |

இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், புனிதமானது மற்றும் மாசற்றது. நாமம் ஜபிப்பதால் வலிகள் நீங்கும்.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥
jin kau poorab likhiaa tin man vasiaa aae |

இப்படி முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியை உடையவர்களின் மனதில் கடவுள் நிலைத்திருக்கிறார்.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਨ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
satigur kai bhaanai jo chalai tin daalad dukh leh jaae |

உண்மையான குருவின் விருப்பப்படி நடப்பவர்கள் துன்பம் மற்றும் வறுமையிலிருந்து விடுபடுகிறார்கள்.

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਪਤੀਆਇ ॥
aapanai bhaanai kinai na paaeio jan vekhahu man pateeae |

எவரும் தன் விருப்பத்தால் இறைவனைக் கண்டடைவதில்லை; இதைப் பார்த்து, உங்கள் மனதைத் திருப்திப்படுத்துங்கள்.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨॥
jan naanak daasan daas hai jo satigur laage paae |2|

உண்மையான குருவின் பாதத்தில் விழுபவர்களின் அடிமையின் அடிமை வேலைக்காரன் நானக். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430