ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 572


ਘਰ ਮਹਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥
ghar meh nij ghar paaeaa satigur dee vaddaaee |

அவரது வீட்டிற்குள், அவர் தனது சொந்த வீட்டைக் காண்கிறார்; உண்மையான குரு அவருக்கு மகிமையான மகத்துவத்தை அருளுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਮਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥੪॥੬॥
naanak jo naam rate seee mahal paaein mat paravaan sach saaee |4|6|

ஓ நானக், நாமத்துடன் இயைந்தவர்கள் இறைவனின் பிரசன்னத்தின் மாளிகையைக் காண்கிறார்கள்; அவர்களின் புரிதல் உண்மையானது மற்றும் அங்கீகரிக்கப்பட்டது. ||4||6||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ॥
vaddahans mahalaa 4 chhant |

வடஹான்ஸ், நான்காவது மெஹல், சந்த்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਰਾਮ ॥
merai man merai man satigur preet lagaaee raam |

என் மனம், என் மனம் - உண்மையான குரு இறைவனின் அன்பை அருளியுள்ளார்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਰਾਮ ॥
har har har har naam merai man vasaaee raam |

ஹர், ஹர், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தை என் மனதில் பதிய வைத்துள்ளார்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥
har har naam merai man vasaaee sabh dookh visaaranahaaraa |

இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், என் மனதில் குடிகொண்டிருக்கிறது; அவர் எல்லா வலிகளையும் அழிப்பவர்.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥
vaddabhaagee gur darasan paaeaa dhan dhan satiguroo hamaaraa |

பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், குரு தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனம் பெற்றேன்; ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் என் உண்மையான குரு.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥
aootthat baitthat satigur sevah jit seviaai saant paaee |

எழுந்து உட்கார்ந்து கொண்டு, நான் உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்கிறேன்; அவரைச் சேவிப்பதால் எனக்கு அமைதி கிடைத்தது.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥੧॥
merai man merai man satigur preet lagaaee |1|

என் மனம், என் மனம் - உண்மையான குரு இறைவனின் அன்பை அருளியுள்ளார். ||1||

ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ਰਾਮ ॥
hau jeevaa hau jeevaa satigur dekh sarase raam |

நான் வாழ்கிறேன், வாழ்கிறேன், மலருகிறேன், உண்மையான குருவைக் கண்டு.

ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਗਸੇ ਰਾਮ ॥
har naamo har naam drirraae jap har har naam vigase raam |

கர்த்தருடைய நாமம், கர்த்தருடைய நாமம், அவர் எனக்குள் பதித்திருக்கிறார்; இறைவனின் நாமத்தை உச்சரிப்பதால், ஹர், ஹர், நான் மலருகிறேன்.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
jap har har naam kamal paragaase har naam navan nidh paaee |

இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால், இதய தாமரை மலரும், இறைவனின் திருநாமத்தால் ஒன்பது பொக்கிஷங்களைப் பெற்றேன்.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ॥
haumai rog geaa dukh laathaa har sahaj samaadh lagaaee |

அகந்தை என்னும் நோய் நீங்கி, துன்பம் நீங்கி, இறைவனின் திருவுருவச் சமாதியில் பிரவேசித்தேன்.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਮਨੁ ਪਰਸੇ ॥
har naam vaddaaee satigur te paaee sukh satigur dev man parase |

நான் உண்மையான குருவிடமிருந்து இறைவனின் திருநாமத்தின் மகிமையைப் பெற்றுள்ளேன்; தெய்வீக உண்மையான குருவை தரிசித்ததால், என் மனம் அமைதியடைந்தது.

ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ॥੨॥
hau jeevaa hau jeevaa satigur dekh sarase |2|

நான் வாழ்கிறேன், வாழ்கிறேன், மலருகிறேன், உண்மையான குருவைக் கண்டு. ||2||

ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ॥
koee aan koee aan milaavai meraa satigur pooraa raam |

யாராவது வந்தால், யாரேனும் வந்து, என் உண்மையான குருவைச் சந்திக்க என்னை அழைத்துச் சென்றால்.

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਕਾਟਿ ਸਰੀਰਾ ਰਾਮ ॥
hau man tan hau man tan devaa tis kaatt sareeraa raam |

என் மனமும் உடலும், என் மனமும் உடலும் - என் உடலைத் துண்டு துண்டாக வெட்டி, இவற்றை அவருக்கு அர்ப்பணிக்கிறேன்.

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਾਏ ॥
hau man tan kaatt kaatt tis deee jo satigur bachan sunaae |

என் மனதையும் உடலையும் துண்டித்து, துண்டு துண்டாக வெட்டி, உண்மையான குருவின் வார்த்தைகளை எனக்கு ஓதிக் கொடுப்பவருக்கு நான் இவற்றை வழங்குகிறேன்.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
merai man bairaag bheaa bairaagee mil gur darasan sukh paae |

என் பற்றற்ற மனம் உலகைத் துறந்துவிட்டது; குருவின் தரிசனத்தின் பாக்கியம் கிடைத்ததால், அமைதி கிடைத்தது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੇਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਹਮ ਧੂਰਾ ॥
har har kripaa karahu sukhadaate dehu satigur charan ham dhooraa |

ஆண்டவரே, ஹர், ஹர், அமைதியை அளிப்பவரே, தயவுசெய்து, உமது அருளைத் தந்து, உண்மையான குருவின் பாதத் தூளை எனக்கு அருள்வாயாக.

ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੩॥
koee aan koee aan milaavai meraa satigur pooraa |3|

யாராவது வந்தால், யாரேனும் வந்து, என் உண்மையான குருவைச் சந்திக்க என்னை அழைத்துச் சென்றால். ||3||

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
gur jevadd gur jevadd daataa mai avar na koee raam |

குருவைப் போல் பெரியவர், குருவைப் போல் பெரியவர் - என்னால் வேறு யாரையும் பார்க்க முடியாது.

ਹਰਿ ਦਾਨੋ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
har daano har daan devai har purakh niranjan soee raam |

அவர் திருநாமத்தின் வரம், திருநாமத்தின் வரம் எனக்கு அருளுகிறார்; அவர் மாசற்ற இறைவன் கடவுள்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
har har naam jinee aaraadhiaa tin kaa dukh bharam bhau bhaagaa |

இறைவனின் திருநாமத்தை அர்ச்சனை செய்து வழிபடுபவர்களின் வேதனை, சந்தேகங்கள், அச்சங்கள் நீங்கும்.

ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
sevak bhaae mile vaddabhaagee jin gur charanee man laagaa |

தங்கள் அன்பான சேவையின் மூலம், குருவின் பாதங்களில் மனதைக் கொண்ட அந்த அதிர்ஷ்டசாலிகள் அவரைச் சந்திக்கிறார்கள்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
kahu naanak har aap milaae mil satigur purakh sukh hoee |

நானக் கூறுகிறார், இறைவனே நம்மை குருவை சந்திக்க வைக்கிறார்; எல்லாம் வல்ல உண்மையான குருவை சந்தித்தால் அமைதி கிடைக்கும்.

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥
gur jevadd gur jevadd daataa mai avar na koee |4|1|

குருவைப் போல் பெரியவர், குருவைப் போல் பெரியவர் - என்னால் வேறு யாரையும் பார்க்க முடியாது. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vaddahans mahalaa 4 |

வடஹான்ஸ், நான்காவது மெஹல்:

ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥
hnau gur bin hnau gur bin kharee nimaanee raam |

குரு இல்லாமல், நான் - குரு இல்லாமல், நான் முற்றிலும் அவமதிக்கப்பட்டவன்.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jagajeevan jagajeevan daataa gur mel samaanee raam |

உலக வாழ்வு, உலக வாழ்வு, பெரிய கொடையாளி என்னைக் குருவைச் சந்தித்து இணையச் செய்துள்ளார்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
satigur mel har naam samaanee jap har har naam dhiaaeaa |

உண்மையான குருவைச் சந்தித்து, இறைவனின் நாமத்தில் இணைந்தேன். நான் ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் நாமத்தை உச்சரித்து தியானிக்கிறேன்.

ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹੰਉ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦੀ ਸੋ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
jis kaaran hnau dtoondt dtoodtedee so sajan har ghar paaeaa |

நான் அவரைத் தேடி, தேடினேன், கர்த்தர், என் சிறந்த நண்பர், நான் அவரை என் சொந்த வீட்டில் கண்டுபிடித்தேன்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430