ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 709


ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥
hoe pavitr sareer charanaa dhooreeai |

உடலால் புனிதப்படுத்தப்பட்டது, உமது பாத தூசியால்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥
paarabraham guradev sadaa hajooreeai |13|

கடவுளே, தெய்வீக குருவே, நீங்கள் எப்போதும் என்னுடன் இருக்கிறீர்கள். ||13||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

சலோக்:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥
rasanaa ucharant naaman sravanan sunant sabad amritah |

நாவினால் இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கிறேன்; என் காதுகளால், அவரது ஷபாத்தின் அம்ப்ரோசியல் வார்த்தையை நான் கேட்கிறேன்.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥
naanak tin sad balihaaran jinaa dhiaan paarabrahamanah |1|

நானக் என்றென்றும் கடவுளை தியானிப்பவர்களுக்கு ஒரு தியாகம். ||1||

ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥
habh koorraave kam ikas saaee baahare |

ஏக இறைவனைத் தவிர அனைத்து கவலைகளும் பொய்யானவை.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥
naanak seee dhan jinaa piraharree sach siau |2|

ஓ நானக், தங்கள் உண்மையான இறைவனை நேசிப்பவர்கள் பாக்கியவான்கள். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
sad balihaaree tinaa ji sunate har kathaa |

இறைவனின் உபதேசத்தைக் கேட்பவர்களுக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம்.

ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥
poore te paradhaan nivaaveh prabh mathaa |

கடவுளுக்கு முன்பாக தலை வணங்குபவர்கள் முழுமையும் சிறப்பும் பெற்றவர்கள்.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥
har jas likheh beant soheh se hathaa |

எல்லையற்ற இறைவனின் துதிகளை எழுதும் அந்த கைகள் அழகானவை.

ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥
charan puneet pavitr chaaleh prabh pathaa |

கடவுளின் பாதையில் நடக்கும் பாதங்கள் தூய்மையானவை, புனிதமானவை.

ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥
santaan sang udhaar sagalaa dukh lathaa |14|

புனிதர்களின் சங்கத்தில், அவர்கள் விடுதலை பெறுகிறார்கள்; அவர்களின் துயரங்கள் அனைத்தும் விலகும். ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥
bhaavee udot karanan har ramanan sanjog pooranah |

ஒருவருடைய விதி செயல்படுத்தப்படுகிறது, ஒருவர் இறைவனின் பெயரை உச்சரிக்கும் போது, சரியான அதிர்ஷ்டத்தின் மூலம்.

ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥
gopaal daras bhettan safal naanak so mahooratah |1|

ஓ நானக், பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைப் பெறும் அந்த தருணம் பலனளிக்கிறது. ||1||

ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥
keem na sakaa paae sukh mitee hoo baahare |

அதன் மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது; அது எல்லைக்கு அப்பாற்பட்ட அமைதியைக் கொண்டுவருகிறது.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥
naanak saa velarree paravaan jit milandarro maa piree |2|

ஓ நானக், என் அன்புக்குரியவர் என்னைச் சந்திக்கும் போது அந்த நேரம் மட்டுமே அங்கீகரிக்கப்படுகிறது. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥
saa velaa kahu kaun hai jit prabh kau paaee |

சொல்லுங்கள், நான் கடவுளைக் கண்டுபிடிக்கும் நேரம் என்ன?

ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
so moorat bhalaa sanjog hai jit milai gusaaee |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை நான் கண்டுபிடிக்கும் அந்த தருணமும், அந்த விதியும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட மற்றும் மங்களகரமானது.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
aatth pahar har dhiaae kai man ichh pujaaee |

இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் இறைவனை தியானிப்பதால் என் மனதின் ஆசைகள் நிறைவேறும்.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥
vaddai bhaag satasang hoe niv laagaa paaee |

நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால், நான் புனிதர்களின் சங்கத்தைக் கண்டுபிடித்தேன்; நான் அவர்களின் பாதங்களை தொட்டு வணங்குகிறேன்.

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
man darasan kee piaas hai naanak bal jaaee |15|

இறைவனின் தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்திற்காக என் மனம் தாகம் கொள்கிறது; நானக் அவருக்கு ஒரு தியாகம். ||15||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

சலோக்:

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥
patit puneet gobindah sarab dokh nivaaranah |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் பாவிகளைத் தூய்மைப்படுத்துபவர்; அவர் எல்லா துன்பங்களையும் நீக்குபவர்.

ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥
saran soor bhagavaanah japant naanak har har hare |1|

கர்த்தராகிய தேவன் வல்லமையுள்ளவர், அவருடைய பாதுகாப்பு சரணாலயத்தைத் தருகிறார்; நானக் இறைவனின் நாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று உச்சரிக்கிறார். ||1||

ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥
chhaddio habh aap lagarro charanaa paas |

அனைத்து சுயமரியாதைகளையும் துறந்து, நான் இறைவனின் பாதங்களை இறுகப் பற்றிக் கொள்கிறேன்.

ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥
nattharro dukh taap naanak prabh pekhandiaa |2|

ஓ நானக், கடவுளைப் பார்த்து என் துக்கங்களும் கஷ்டங்களும் விலகிவிட்டன. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥
mel laihu deaal dteh pe duaariaa |

கருணையுள்ள ஆண்டவரே, என்னுடன் ஒன்றுபடுங்கள்; நான் உங்கள் வாசலில் விழுந்தேன்.

ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥
rakh levahu deen deaal bhramat bahu haariaa |

எளியோருக்கு இரக்கமுள்ளவரே, என்னைக் காப்பாற்றுங்கள். நான் அலைந்தேன் போதும்; இப்போது நான் சோர்வாக இருக்கிறேன்.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥
bhagat vachhal teraa birad har patit udhaariaa |

உங்கள் பக்தர்களை நேசிப்பதும், பாவிகளைக் காப்பாற்றுவதும் உங்கள் இயல்பு.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥
tujh bin naahee koe binau mohi saariaa |

நீங்கள் இல்லாமல், வேறு யாரும் இல்லை; இந்த பிரார்த்தனையை நான் உங்களுக்கு சமர்ப்பிக்கிறேன்.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥
kar geh lehu deaal saagar sansaariaa |16|

கருணையுள்ள ஆண்டவரே, என்னைக் கைப்பிடித்து, உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்து செல்லுங்கள். ||16||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

சலோக்:

ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
sant udharan deaalan aasaran gopaal keeratanah |

இரக்கமுள்ள இறைவன் புனிதர்களின் மீட்பர்; அவர்களின் ஒரே ஆதரவு இறைவனின் கீர்த்தனைகளைப் பாடுவது மட்டுமே.

ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
niramalan sant sangen ott naanak paramesurah |1|

நானக், புனிதர்களுடன் பழகுவதன் மூலமும், ஆழ்நிலை இறைவனின் பாதுகாப்பைப் பெறுவதன் மூலமும் ஒருவர் மாசற்றவராகவும், தூய்மையாகவும் மாறுகிறார். ||1||

ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥
chandan chand na sarad rut mool na mittee ghaam |

சந்தனப் பூசினாலோ, சந்திரனாலோ, குளிர் காலத்தினாலோ இதயத்தின் எரிப்பு சிறிதும் நீங்காது.

ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
seetal theevai naanakaa japandarro har naam |2|

நானக், இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் மட்டுமே அது குளிர்ச்சியடைகிறது. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥
charan kamal kee ott udhare sagal jan |

இறைவனின் தாமரை பாதங்களின் பாதுகாப்பு மற்றும் ஆதரவின் மூலம், அனைத்து உயிரினங்களும் இரட்சிக்கப்படுகின்றன.

ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥
sun parataap govind nirbhau bhe man |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமையைக் கேட்டால், மனம் அச்சமற்றுப் போகிறது.

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥
tott na aavai mool sanchiaa naam dhan |

நாமத்தின் செல்வத்தைச் சேகரிக்கும் போது எதிலும் குறையில்லை.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥
sant janaa siau sang paaeeai vaddai pun |

புனிதர்களின் சமுதாயம் மிகவும் நல்ல செயல்களால் பெறப்படுகிறது.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥
aatth pahar har dhiaae har jas nit sun |17|

இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் இறைவனைத் தியானித்து, இறைவனின் துதிகளைத் தொடர்ந்து கேளுங்கள். ||17||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

சலோக்:

ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
deaa karanan dukh haranan ucharanan naam keeratanah |

இறைவன் தம்முடைய கிருபையை வழங்குகிறார், அவருடைய நாமத்தின் கீர்த்தனைகளைப் பாடுபவர்களின் வலிகளைப் போக்குகிறார்.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥
deaal purakh bhagavaanah naanak lipat na maaeaa |1|

கடவுளாகிய இறைவன் தனது கருணையைக் காட்டும்போது, ஓ நானக், ஒருவன் மாயாவில் மூழ்கிவிடுவதில்லை. ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430