ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 110


ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
sevaa surat sabad chit laae |

சேவா-தன்னலமற்ற சேவையில் உங்கள் விழிப்புணர்வை மையப்படுத்துங்கள் - மேலும் உங்கள் உணர்வை ஷபாத்தின் வார்த்தையில் கவனம் செலுத்துங்கள்.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥
haumai maar sadaa sukh paaeaa maaeaa mohu chukaavaniaa |1|

உங்கள் ஈகோவை அடக்கி, நிரந்தரமான அமைதியைக் காண்பீர்கள், மேலும் மாயாவுடனான உங்கள் உணர்ச்சிப் பற்று நீங்கும். ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree satigur kai balihaaraniaa |

நான் ஒரு தியாகம், என் ஆன்மா ஒரு தியாகம், நான் உண்மையான குருவிடம் முழுவதுமாக அர்ப்பணித்துள்ளேன்.

ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramatee paragaas hoaa jee anadin har gun gaavaniaa |1| rahaau |

குருவின் போதனைகள் மூலம், தெய்வீக ஒளி உதயமானது; நான் இரவும் பகலும் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ॥
tan man khoje taa naau paae |

உங்கள் உடலையும் மனதையும் தேடி, பெயரைக் கண்டறியவும்.

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

அலையும் மனதைக் கட்டுப்படுத்தி, அதைக் கட்டுக்குள் வைத்திருங்கள்.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gur kee baanee anadin gaavai sahaje bhagat karaavaniaa |2|

இரவும் பகலும் குருவின் பானியின் பாடல்களைப் பாடுங்கள்; உள்ளுணர்வுடன் இறைவனை வழிபடுங்கள். ||2||

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਸੰਖਾ ॥
eis kaaeaa andar vasat asankhaa |

இந்த உடலுக்குள் எண்ணற்ற பொருட்கள் உள்ளன.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ ॥
guramukh saach milai taa vekhaa |

குர்முக் சத்தியத்தை அடைந்து, அவர்களைப் பார்க்க வருகிறார்.

ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵੈ ਮੁਕਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੩॥
nau daravaaje dasavai mukataa anahad sabad vajaavaniaa |3|

ஒன்பது வாசல்களுக்கு அப்பால், பத்தாம் வாசல் கிடைத்து, முக்தி கிடைக்கும். ஷபாத்தின் அன்ஸ்ட்ரக் மெலடி அதிர்கிறது. ||3||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
sachaa saahib sachee naaee |

உண்மையே மாஸ்டர், உண்மையே அவருடைய பெயர்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guraparasaadee man vasaaee |

குருவின் அருளால் மனதிற்குள் குடியிருக்கிறான்.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
anadin sadaa rahai rang raataa dar sachai sojhee paavaniaa |4|

இரவும் பகலும், இறைவனின் அன்போடு என்றென்றும் இணைந்திருங்கள், உண்மையான நீதிமன்றத்தில் நீங்கள் புரிதலைப் பெறுவீர்கள். ||4||

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
paap pun kee saar na jaanee |

பாவம் மற்றும் புண்ணியத்தின் தன்மையை புரிந்து கொள்ளாதவர்கள்

ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
doojai laagee bharam bhulaanee |

இருமையுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன; அவர்கள் ஏமாந்து அலைகிறார்கள்.

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
agiaanee andhaa mag na jaanai fir fir aavan jaavaniaa |5|

அறிவில்லாதவர்களும் குருடர்களும் வழி அறியவில்லை; அவை மீண்டும் மீண்டும் மறுபிறவியில் வந்து செல்கின்றன. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
gur sevaa te sadaa sukh paaeaa |

குருவைச் சேவித்து, நித்திய அமைதியைக் கண்டேன்;

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
haumai meraa tthaak rahaaeaa |

என் அகங்காரம் மௌனமாக்கப்பட்டு அடக்கப்பட்டது.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
gur saakhee mittiaa andhiaaraa bajar kapaatt khulaavaniaa |6|

குருவின் உபதேசத்தால் இருள் நீங்கி கனமான கதவுகள் திறக்கப்பட்டுள்ளன. ||6||

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
haumai maar man vasaaeaa |

என் அகங்காரத்தை அடக்கி, இறைவனை மனதிற்குள் பதிய வைத்தேன்.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
gur charanee sadaa chit laaeaa |

நான் எப்போதும் குருவின் பாதங்களில் என் உணர்வை செலுத்துகிறேன்.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੭॥
gur kirapaa te man tan niramal niramal naam dhiaavaniaa |7|

குருவின் அருளால் என் மனமும் உடலும் மாசற்றவை, தூய்மையானவை; இறைவனின் திருநாமமான மாசற்ற நாமத்தை நான் தியானிக்கிறேன். ||7||

ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਤੁਧੈ ਤਾਈ ॥
jeevan maranaa sabh tudhai taaee |

பிறப்பு முதல் இறப்பு வரை அனைத்தும் உனக்காகத்தான்.

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
jis bakhase tis de vaddiaaee |

நீ மன்னித்தவர்களுக்கு மகத்துவத்தை வழங்குகிறாய்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂੰ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੮॥੧॥੨॥
naanak naam dhiaae sadaa toon jaman maran savaaraniaa |8|1|2|

ஓ நானக், நாமத்தை என்றென்றும் தியானித்து, பிறப்பு மற்றும் இறப்பு இரண்டிலும் நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படுவீர்கள். ||8||1||2||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

மாஜ், மூன்றாவது மெஹல்:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
meraa prabh niramal agam apaaraa |

என் கடவுள் மாசற்றவர், அணுக முடியாதவர் மற்றும் எல்லையற்றவர்.

ਬਿਨੁ ਤਕੜੀ ਤੋਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bin takarree tolai sansaaraa |

ஒரு தராசு இல்லாமல், அவர் பிரபஞ்சத்தை எடைபோடுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
guramukh hovai soee boojhai gun keh gunee samaavaniaa |1|

குர்முக் ஆனவர் புரிந்துகொள்கிறார். அவரது மகிமையான துதிகளைப் பாடுவதன் மூலம், அவர் அறத்தின் இறைவனில் லயிக்கிறார். ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har kaa naam man vasaavaniaa |

இறைவனின் திருநாமத்தால் மனம் நிறைந்தவர்களுக்கு நான் ஒரு தியாகம், என் ஆன்மா ஒரு தியாகம்.

ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo sach laage se anadin jaage dar sachai sobhaa paavaniaa |1| rahaau |

சத்தியத்தில் உறுதியாக இருப்பவர்கள் இரவும் பகலும் விழித்திருந்து விழிப்புடன் இருப்பார்கள். அவர்கள் உண்மையான நீதிமன்றத்தில் கௌரவிக்கப்படுகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਪਿ ਸੁਣੈ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
aap sunai tai aape vekhai |

அவனே கேட்கிறான், அவனே பார்க்கிறான்.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
jis no nadar kare soee jan lekhai |

எவர்கள் மீது அவர் கிருபையின் பார்வையை செலுத்துகிறாரோ, அவர்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவார்கள்.

ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
aape laae le so laagai guramukh sach kamaavaniaa |2|

அவர்கள் இணைக்கப்பட்டவர்கள், இறைவனே யாரை இணைக்கிறார்; குர்முகாக, அவர்கள் உண்மையை வாழ்கிறார்கள். ||2||

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੁ ਕਿਥੈ ਹਥੁ ਪਾਏ ॥
jis aap bhulaae su kithai hath paae |

ஆண்டவரே யாரை வழிகெடுக்கிறார்களோ - அவர்கள் யாருடைய கையை எடுக்க முடியும்?

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥
poorab likhiaa su mettanaa na jaae |

முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்டதை அழிக்க முடியாது.

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
jin satigur miliaa se vaddabhaagee poorai karam milaavaniaa |3|

உண்மையான குருவை சந்திப்பவர்கள் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள் மற்றும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்; சரியான கர்மாவின் மூலம், அவர் சந்திக்கப்படுகிறார். ||3||

ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਤੀ ॥
peeearrai dhan anadin sutee |

இளம் மணமகள் தனது பெற்றோர் வீட்டில் இரவும் பகலும் ஆழ்ந்த உறக்கத்தில் இருக்கிறார்.

ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ॥
kant visaaree avagan mutee |

அவள் தன் கணவன் இறைவனை மறந்துவிட்டாள்; அவளுடைய தவறுகள் மற்றும் குறைபாடுகள் காரணமாக, அவள் கைவிடப்பட்டாள்.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
anadin sadaa firai bilalaadee bin pir need na paavaniaa |4|

அவள் இரவும் பகலும் அழுது கொண்டே சுற்றித் திரிகிறாள். கணவன் இறைவன் இல்லாமல் அவளால் தூக்கமே வராது. ||4||

ਪੇਈਅੜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾਤਾ ॥
peeearrai sukhadaataa jaataa |

பெற்றோரின் இந்த உலகில், அமைதியை வழங்குபவரை அவள் அறியலாம்.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
haumai maar gur sabad pachhaataa |

அவள் தன் அகங்காரத்தை அடக்கி, குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையை அங்கீகரித்தால்.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sej suhaavee sadaa pir raave sach seegaar banaavaniaa |5|

அவளுடைய படுக்கை அழகாக இருக்கிறது; அவள் தன் கணவன் இறைவனை என்றென்றும் ரசித்து அனுபவிக்கிறாள். அவள் சத்தியத்தின் அலங்காரங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்டிருக்கிறாள். ||5||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430