ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 203


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

கௌரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਭੁਜ ਬਲ ਬੀਰ ਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗਰਤ ਪਰਤ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅੰਗੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhuj bal beer braham sukh saagar garat parat geh lehu angureea |1| rahaau |

ஓ தைரியமான மற்றும் சக்திவாய்ந்த கடவுளே, அமைதிப் பெருங்கடல், நான் குழியில் விழுந்தேன் - தயவுசெய்து, என் கையை எடு. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸ੍ਰਵਨਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਨੈਨ ਸੁੰਦਰ ਨਹੀ ਆਰਤ ਦੁਆਰਿ ਰਟਤ ਪਿੰਗੁਰੀਆ ॥੧॥
sravan na surat nain sundar nahee aarat duaar rattat pingureea |1|

என் காதுகள் கேட்கவில்லை, என் கண்கள் அழகாக இல்லை. நான் அத்தகைய வலியில் இருக்கிறேன்; நான் ஒரு ஏழை முடவன், உன் வீட்டு வாசலில் அழுகிறேன். ||1||

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਪਿਤਾ ਮਹਤਰੀਆ ॥
deenaa naath anaath karunaa mai saajan meet pitaa mahatareea |

ஏழைகள் மற்றும் ஆதரவற்றவர்களின் எஜமானரே, இரக்கத்தின் உருவகமே, நீங்கள் என் நண்பர் மற்றும் நெருங்கியவர், என் தந்தை மற்றும் தாய்.

ਚਰਨ ਕਵਲ ਹਿਰਦੈ ਗਹਿ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰ ਸੰਤ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੨॥੨॥੧੧੫॥
charan kaval hiradai geh naanak bhai saagar sant paar utareea |2|2|115|

நானக் தனது இதயத்தில் இறைவனின் தாமரை பாதங்களை இறுகப் பற்றிக் கொண்டார்; இதனால் புனிதர்கள் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறார்கள். ||2||2||115||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree bairaagan mahalaa 5 |

ராக் கௌரி பைராகன், ஐந்தாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਦਯ ਗੁਸਾਈ ਮੀਤੁਲਾ ਤੂੰ ਸੰਗਿ ਹਮਾਰੈ ਬਾਸੁ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
day gusaaee meetulaa toon sang hamaarai baas jeeo |1| rahaau |

அன்புள்ள ஆண்டவரே, என் சிறந்த நண்பரே, தயவுசெய்து என்னுடன் இருங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਰਹਣਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
tujh bin gharee na jeevanaa dhrig rahanaa sansaar |

நீங்கள் இல்லாமல், என்னால் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது, இந்த உலகில் என் வாழ்க்கை சபிக்கப்பட்டது.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜੀ ॥੧॥
jeea praan sukhadaatiaa nimakh nimakh balihaar jee |1|

ஆன்மாவின் உயிர்மூச்சே, அமைதியை அளிப்பவனே, ஒவ்வொரு நொடியும் உனக்காக நான் தியாகம் செய்கிறேன். ||1||

ਹਸਤ ਅਲੰਬਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗਰਤਹੁ ਉਧਰੁ ਗੋਪਾਲ ॥
hasat alanban dehu prabh garatahu udhar gopaal |

தயவுசெய்து, கடவுளே, உமது கரத்தின் ஆதரவை எனக்குக் கொடுங்கள்; உலகத்தின் ஆண்டவரே, என்னைத் தூக்கி இந்தப் புதைகுழியிலிருந்து வெளியே இழுக்கவும்.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀਆ ਤੂੰ ਸਦ ਹੀ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥੨॥
mohi niragun mat thoreea toon sad hee deen deaal |2|

அத்தகைய ஆழமற்ற புத்தியைக் கொண்ட நான் மதிப்பற்றவன்; சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் எப்போதும் கருணை காட்டுகிறாய். ||2||

ਕਿਆ ਸੁਖ ਤੇਰੇ ਸੰਮਲਾ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਬੀਚਾਰ ॥
kiaa sukh tere samalaa kavan bidhee beechaar |

உன்னுடைய எந்த வசதிகளில் நான் வாழ முடியும்? நான் உன்னை எப்படி சிந்திக்க முடியும்?

ਸਰਣਿ ਸਮਾਈ ਦਾਸ ਹਿਤ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੩॥
saran samaaee daas hit aooche agam apaar |3|

உன்னதமான, அணுக முடியாத மற்றும் எல்லையற்ற ஆண்டவரே, உங்கள் சரணாலயத்தில் உங்கள் அடிமைகளை அன்புடன் உள்வாங்குகிறீர்கள். ||3||

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਹਿ ॥
sagal padaarath asatt sidh naam mahaa ras maeh |

அனைத்து செல்வங்களும், எட்டு அற்புத ஆன்மீக சக்திகளும் இறைவனின் நாமமான நாமத்தின் மிக உயர்ந்த சாரத்தில் உள்ளன.

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਕੇਸਵਾ ਸੇ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥
suprasan bhe kesavaa se jan har gun gaeh |4|

அழகான கூந்தலை உடைய இறைவன் முழுவதுமாக மகிழ்ச்சியடைந்த அந்த எளிய மனிதர்கள், இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறார்கள். ||4||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥
maat pitaa sut bandhapo toon mere praan adhaar |

நீங்கள் என் தாய், தந்தை, மகன் மற்றும் உறவினர்; உயிர் மூச்சின் துணை நீயே.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਭਜੈ ਬਿਖੁ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫॥੧॥੧੧੬॥
saadhasang naanak bhajai bikh tariaa sansaar |5|1|116|

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில், நானக் இறைவனைத் தியானித்து, விஷம் நிறைந்த உலகப் பெருங்கடலை நீந்துகிறார். ||5||1||116||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਹੋਏ ਕੇ ਛੰਤ ਕੇ ਘਰਿ ਮਃ ੫ ॥
gaurree bairaagan rahoe ke chhant ke ghar mahalaa 5 |

கௌரி பைராகன், சாண்ட்ஸ் ஆஃப் ரெஹோய், ஐந்தாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਹੈ ਕੋਈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੋ ਗਾਵੈ ॥
hai koee raam piaaro gaavai |

அன்புள்ள இறைவனைப் பாடுவோர் யாராவது உண்டா?

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab kaliaan sookh sach paavai | rahaau |

நிச்சயமாக, இது எல்லா இன்பங்களையும் சுகங்களையும் தரும். ||இடைநிறுத்தம்||

ਬਨੁ ਬਨੁ ਖੋਜਤ ਫਿਰਤ ਬੈਰਾਗੀ ॥
ban ban khojat firat bairaagee |

துறந்தவர் காடுகளுக்குச் சென்று, அவரைத் தேடுகிறார்.

ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
birale kaahoo ek liv laagee |

ஆனால் ஏக இறைவனை அன்புடன் அரவணைப்பவர்கள் மிகவும் அரிது.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥
jin har paaeaa se vaddabhaagee |1|

இறைவனைக் கண்டடைபவர்கள் மிகவும் பாக்கியசாலிகள் மற்றும் பாக்கியவான்கள். ||1||

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਚਾਹੈ ॥
brahamaadik sanakaadik chaahai |

பிரம்மா, சனக் போன்ற தேவர்கள் அவருக்காக ஏங்குகிறார்கள்;

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਹਰਿ ਆਹੈ ॥
jogee jatee sidh har aahai |

யோகிகள், பிரம்மச்சாரிகள் மற்றும் சித்தர்கள் இறைவனுக்காக ஏங்குகிறார்கள்.

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੈ ॥੨॥
jiseh paraapat so har gun gaahai |2|

அப்படி ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஒருவர், இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறார். ||2||

ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਿਨ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥
taa kee saran jin bisarat naahee |

அவரை மறக்காதவர்களின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਹੀ ॥
vaddabhaagee har sant milaahee |

பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், ஒருவர் இறைவனின் புனிதரைச் சந்திக்கிறார்.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਤਿਹ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ॥੩॥
janam maran tih moole naahee |3|

அவர்கள் பிறப்பு மற்றும் இறப்பு சுழற்சிக்கு உட்பட்டவர்கள் அல்ல. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥
kar kirapaa mil preetam piaare |

உங்கள் கருணையைக் காட்டுங்கள், என் அன்பே, உன்னைச் சந்திக்க என்னை வழிநடத்துங்கள்.

ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਪਾਰੇ ॥
binau sunahu prabh aooch apaare |

உயர்ந்த மற்றும் எல்லையற்ற கடவுளே, என் பிரார்த்தனையைக் கேளுங்கள்;

ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗਤੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੧੭॥
naanak maangat naam adhaare |4|1|117|

நானக் உங்கள் பெயரின் ஆதரவைக் கோருகிறார். ||4||1||117||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430