ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 493


ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗਹੀਨ ਮਤਿ ਫੀਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਆਵੈ ਮਨਿ ਰੋਹੈ ॥
duramat bhaagaheen mat feeke naam sunat aavai man rohai |

தீய எண்ணம் கொண்டவர்கள், துரதிர்ஷ்டவசமானவர்கள் மற்றும் ஆழமற்ற மனம் கொண்டவர்கள், இறைவனின் நாமத்தை கேட்கும் போது, மனதில் கோபம் வருபவர்கள்.

ਕਊਆ ਕਾਗ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਵਿਸਟਾ ਖਾਇ ਮੁਖਿ ਗੋਹੈ ॥੩॥
kaooaa kaag kau amrit ras paaeeai tripatai visattaa khaae mukh gohai |3|

காக்கைகள் மற்றும் காக்கைகளுக்கு முன்பாக அமுத அமிர்தத்தை வைக்கலாம், ஆனால் அவைகள் தங்கள் வாயால் சாணத்தையும் சாணத்தையும் சாப்பிட்டால் மட்டுமே திருப்தி அடையும். ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿਵਾਦੀ ਜਿਤੁ ਨਾਤੈ ਕਊਆ ਹੰਸੁ ਹੋਹੈ ॥
amritasar satigur sativaadee jit naatai kaooaa hans hohai |

உண்மை குரு, சத்திய பேச்சாளர், அமுத அமிர்த குளம்; அதற்குள் குளித்தால் காகம் அன்னமாக மாறுகிறது.

ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਲੁ ਧੋਹੈ ॥੪॥੨॥
naanak dhan dhan vadde vaddabhaagee jina guramat naam ridai mal dhohai |4|2|

ஓ நானக், குருவின் போதனைகள் மூலம், நாமம் மூலம், தங்கள் இதயத்தின் அழுக்குகளைக் கழுவுபவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள் மற்றும் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள். ||4||2||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

கூஜாரி, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥
har jan aootam aootam baanee mukh boleh praupakaare |

இறைவனின் பணிவான அடியார்கள் உயர்ந்தவர்கள், அவர்களின் பேச்சும் உயர்ந்தது. வாயால் பிறர் நலனுக்காகப் பேசுவார்கள்.

ਜੋ ਜਨੁ ਸੁਣੈ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਸੇਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥
jo jan sunai saradhaa bhagat setee kar kirapaa har nisataare |1|

நம்பிக்கையுடனும் பக்தியுடனும் அவற்றைக் கேட்பவர்கள், இறைவனால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்; அவருடைய கருணையைப் பொழிந்து, அவர்களைக் காப்பாற்றுகிறார். ||1||

ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
raam mo kau har jan mel piaare |

ஆண்டவரே, தயவு செய்து, இறைவனின் அன்பிற்குரிய அடியார்களை நான் சந்திக்க அனுமதியுங்கள்.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਮ ਪਾਪੀ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere preetam praan satigur gur pooraa ham paapee gur nisataare |1| rahaau |

உண்மையான குரு, சரியான குரு, என் அன்புக்குரியவர், என் உயிர் மூச்சு; பாவியான என்னை குரு காப்பாற்றினார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
guramukh vaddabhaagee vaddabhaage jin har har naam adhaare |

குர்முகர்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள், மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள்; அவர்களின் ஆதரவு இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੇ ॥੨॥
har har amrit har ras paaveh guramat bhagat bhanddaare |2|

அவர்கள் இறைவனின் நாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தைப் பெறுகிறார்கள், ஹர், ஹர்; குருவின் போதனைகள் மூலம், அவர்கள் பக்தி வழிபாட்டின் இந்த பொக்கிஷத்தைப் பெறுகிறார்கள். ||2||

ਜਿਨ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮਿ ਮਾਰੇ ॥
jin darasan satigur sat purakh na paaeaa te bhaagaheen jam maare |

உண்மையான குருவின் தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தைப் பெறாதவர்கள், உண்மையான முதன்மையானவர்கள், மிகவும் துரதிர்ஷ்டசாலிகள்; அவர்கள் மரணத்தின் தூதரால் அழிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥
se kookar sookar garadhabh paveh garabh jonee day maare mahaa hatiaare |3|

அவர்கள் நாய்கள், பன்றிகள் மற்றும் ஜாக்கஸ்கள் போன்றவர்கள்; அவர்கள் மறுபிறவியின் வயிற்றில் தள்ளப்பட்டுள்ளனர், மேலும் ஆண்டவர் அவர்களை மிக மோசமான கொலைகாரர்களாக வீழ்த்துகிறார். ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
deen deaal hohu jan aoopar kar kirapaa lehu ubaare |

ஆண்டவரே, ஏழைகளிடம் கருணை காட்டுங்கள், தயவுசெய்து உமது பணிவான அடியார் மீது உமது கருணையைப் பொழிந்து, அவரைக் காப்பாற்றுங்கள்.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੩॥
naanak jan har kee saranaaee har bhaavai har nisataare |4|3|

சேவகன் நானக் இறைவனின் சன்னதிக்குள் நுழைந்தான்; ஆண்டவரே, உமக்கு விருப்பமானால் அவரைக் காப்பாற்றுங்கள். ||4||3||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

கூஜாரி, நான்காவது மெஹல்:

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥
hohu deaal meraa man laavahu hau anadin raam naam nit dhiaaee |

இரக்கமாயிரும், என் மனதை ஒருமுகப்படுத்துவாயாக, அதனால் நான் இரவும் பகலும் கர்த்தருடைய நாமத்தைத் தொடர்ந்து தியானிப்பேன்.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਭਿ ਗੁਣ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥
sabh sukh sabh gun sabh nidhaan har jit japiaai dukh bhukh sabh leh jaaee |1|

இறைவன் எல்லா அமைதியும், எல்லா அறமும், எல்லாச் செல்வமும்; அவரை நினைவு செய்தால், அனைத்து துன்பங்களும் பசியும் நீங்கும். ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
man mere meraa raam naam sakhaa har bhaaee |

ஓ என் மனமே, கர்த்தருடைய நாமம் என் தோழனும் சகோதரனும்.

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat raam naam jas gaavaa ant belee daragah le chhaddaaee |1| rahaau |

குருவின் அறிவுறுத்தலின் கீழ், நான் இறைவனின் திருநாமத்தைப் பாடுகிறேன்; அது கடைசியில் எனக்கு உதவியாகவும் ஆதரவாகவும் இருக்கும், அது கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் என்னை விடுவிக்கும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਲਾਈ ॥
toon aape daataa prabh antarajaamee kar kirapaa loch merai man laaee |

நீங்களே கொடுப்பவர், கடவுளே, உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர்; உனது அருளால் என் மனதில் உனக்காக ஏக்கத்தை ஊட்டி விட்டாய்.

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਲੋਚ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
mai man tan loch lagee har setee prabh loch pooree satigur saranaaee |2|

என் மனமும் உடலும் இறைவனுக்காக ஏங்குகிறது; கடவுள் என் ஏக்கத்தை நிறைவேற்றினார். உண்மையான குருவின் சன்னதிக்குள் நுழைந்துவிட்டேன். ||2||

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥
maanas janam pun kar paaeaa bin naavai dhrig dhrig birathaa jaaee |

நல்ல செயல்களால் மனிதப் பிறப்பு கிடைக்கும்; பெயர் இல்லாமல், அது சபிக்கப்பட்டது, முற்றிலும் சபிக்கப்பட்டது, அது வீணாக கடந்து செல்கிறது.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਰਸ ਕਸ ਦੁਖੁ ਖਾਵੈ ਮੁਖੁ ਫੀਕਾ ਥੁਕ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥੩॥
naam binaa ras kas dukh khaavai mukh feekaa thuk thook mukh paaee |3|

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமம் இல்லாமல் ஒருவர் தனது சுவையான உணவுகளை உண்பதற்காகவே துன்பத்தை அனுபவிக்கிறார். அவரது வாய் தெளிவற்றது, அவரது முகம் மீண்டும் மீண்டும் துப்பப்படுகிறது. ||3||

ਜੋ ਜਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
jo jan har prabh har har saranaa tin daragah har har de vaddiaaee |

ஹர், ஹர் என்ற கடவுளின் சரணாலயத்திற்குள் நுழைந்த அந்த எளிய மனிதர்கள், ஹர், ஹர், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் மகிமையால் ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥
dhan dhan saabaas kahai prabh jan kau jan naanak mel le gal laaee |4|4|

ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் மற்றும் வாழ்த்துக்கள், கடவுள் தனது பணிவான ஊழியரிடம் கூறுகிறார். ஓ வேலைக்காரன் நானக், அவன் அவனைக் கட்டித் தழுவி, தன்னுடன் கலக்கிறான். ||4||4||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

கூஜாரி, நான்காவது மெஹல்:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਾਇਆ ॥
guramukh sakhee sahelee meree mo kau devahu daan har praan jeevaaeaa |

ஓ குர்முகர்களே, ஓ என் நண்பர்களே மற்றும் தோழர்களே, எனக்கு இறைவனின் பெயரைப் பரிசாகக் கொடுங்கள், என் வாழ்க்கையின் வாழ்க்கை.

ਹਮ ਹੋਵਹ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜਿਨੑਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
ham hovah laale gole gurasikhaa ke jinaa anadin har prabh purakh dhiaaeaa |1|

நான் அடிமை, குருவின் சீக்கியர்களின் வேலைக்காரன், இறைவனான இறைவனை, இரவும் பகலும் தியானிக்கிறேன். ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਗ ਲਾਇਆ ॥
merai man tan birahu gurasikh pag laaeaa |

என் மனதிலும் உடலிலும் குருவின் சீக்கியர்களின் பாதங்களில் அன்பைப் பதித்திருக்கிறேன்.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਭਾਈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere praan sakhaa gur ke sikh bhaaee mo kau karahu upades har milai milaaeaa |1| rahaau |

ஓ என் வாழ்க்கைத் துணைவர்களே, குருவின் சீக்கியர்களே, விதியின் உடன்பிறந்தவர்களே, இறைவனின் இணைப்பில் நான் இணையும்படி எனக்கு போதனைகளை அறிவுறுத்துங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430