శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 493


ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗਹੀਨ ਮਤਿ ਫੀਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਆਵੈ ਮਨਿ ਰੋਹੈ ॥
duramat bhaagaheen mat feeke naam sunat aavai man rohai |

దుర్మార్గులు, దురదృష్టవంతులు మరియు నిస్సార మనస్తత్వం గలవారు భగవంతుని నామం వినగానే మనస్సులో కోపంతో ఉంటారు.

ਕਊਆ ਕਾਗ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਵਿਸਟਾ ਖਾਇ ਮੁਖਿ ਗੋਹੈ ॥੩॥
kaooaa kaag kau amrit ras paaeeai tripatai visattaa khaae mukh gohai |3|

మీరు కాకులు మరియు కాకిల ముందు అమృత అమృతాన్ని ఉంచవచ్చు, కానీ అవి నోటితో పేడ మరియు పేడ తినడం ద్వారా మాత్రమే సంతృప్తి చెందుతాయి. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿਵਾਦੀ ਜਿਤੁ ਨਾਤੈ ਕਊਆ ਹੰਸੁ ਹੋਹੈ ॥
amritasar satigur sativaadee jit naatai kaooaa hans hohai |

నిజమైన గురువు, సత్య వక్త, అమృత అమృతం యొక్క కొలను; అందులో స్నానం చేస్తే కాకి హంసగా మారుతుంది.

ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਲੁ ਧੋਹੈ ॥੪॥੨॥
naanak dhan dhan vadde vaddabhaagee jina guramat naam ridai mal dhohai |4|2|

ఓ నానక్, గురు బోధనల ద్వారా, నామ్‌తో, తమ హృదయాలలోని మలినాలను కడిగే వారు ధన్యులు, ధన్యులు మరియు చాలా అదృష్టవంతులు. ||4||2||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

గూజారీ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥
har jan aootam aootam baanee mukh boleh praupakaare |

ప్రభువు యొక్క వినయ సేవకులు గొప్పవారు, మరియు వారి మాట గొప్పది. తమ నోటితో ఇతరులకు మేలు జరిగేలా మాట్లాడతారు.

ਜੋ ਜਨੁ ਸੁਣੈ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਸੇਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥
jo jan sunai saradhaa bhagat setee kar kirapaa har nisataare |1|

విశ్వాసం మరియు భక్తితో వాటిని వినేవారు, భగవంతునిచే ఆశీర్వదించబడతారు; తన దయను కురిపించి, వారిని రక్షిస్తాడు. ||1||

ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
raam mo kau har jan mel piaare |

ప్రభువా, దయచేసి ప్రభువు యొక్క ప్రియమైన సేవకులను కలవనివ్వండి.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਮ ਪਾਪੀ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere preetam praan satigur gur pooraa ham paapee gur nisataare |1| rahaau |

నిజమైన గురువు, పరిపూర్ణ గురువు, నా ప్రియమైన, నా ప్రాణం; పాపాత్ముడైన నన్ను గురువు రక్షించాడు. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
guramukh vaddabhaagee vaddabhaage jin har har naam adhaare |

గురుముఖులు అదృష్టవంతులు, కాబట్టి చాలా అదృష్టవంతులు; వారి మద్దతు ప్రభువు పేరు, హర్, హర్.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੇ ॥੨॥
har har amrit har ras paaveh guramat bhagat bhanddaare |2|

వారు భగవంతుని పేరు యొక్క అమృత మకరందాన్ని పొందుతారు, హర్, హర్; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, వారు భక్తి ఆరాధన యొక్క ఈ నిధిని పొందుతారు. ||2||

ਜਿਨ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮਿ ਮਾਰੇ ॥
jin darasan satigur sat purakh na paaeaa te bhaagaheen jam maare |

నిజమైన గురువు యొక్క దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం పొందలేని వారు, నిజమైన ఆదిమ జీవి, అత్యంత దురదృష్టవంతులు; వారు డెత్ మెసెంజర్ ద్వారా నాశనం చేయబడతారు.

ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥
se kookar sookar garadhabh paveh garabh jonee day maare mahaa hatiaare |3|

అవి కుక్కలు, పందులు మరియు జాకస్‌ల వంటివి; వారు పునర్జన్మ గర్భంలో వేయబడ్డారు, మరియు ప్రభువు వారిని హంతకుల కంటే చెత్తగా కొట్టాడు. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
deen deaal hohu jan aoopar kar kirapaa lehu ubaare |

ఓ ప్రభూ, పేదల పట్ల దయ చూపండి, దయచేసి మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుడిపై మీ దయను కురిపించి, అతన్ని రక్షించండి.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੩॥
naanak jan har kee saranaaee har bhaavai har nisataare |4|3|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువు అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు; అది నీకు ఇష్టమైతే, ప్రభువా, దయచేసి అతన్ని రక్షించండి. ||4||3||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

గూజారీ, నాల్గవ మెహల్:

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥
hohu deaal meraa man laavahu hau anadin raam naam nit dhiaaee |

కనికరం చూపి, నా మనస్సును సరిదిద్దండి, తద్వారా నేను రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని నామాన్ని నిరంతరం ధ్యానిస్తాను.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਭਿ ਗੁਣ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥
sabh sukh sabh gun sabh nidhaan har jit japiaai dukh bhukh sabh leh jaaee |1|

భగవంతుడు అన్ని శాంతి, అన్ని ధర్మం మరియు అన్ని సంపద; ఆయనను స్మరించుకుంటే, అన్ని కష్టాలు మరియు ఆకలి తొలగిపోతాయి. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
man mere meraa raam naam sakhaa har bhaaee |

ఓ నా మనసు, ప్రభువు నామమే నా సహచరుడు మరియు సోదరుడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat raam naam jas gaavaa ant belee daragah le chhaddaaee |1| rahaau |

గురు సూచనలో, నేను భగవంతుని నామ స్తోత్రాలు పాడతాను; ఇది చివరికి నాకు సహాయం మరియు మద్దతుగా ఉంటుంది మరియు అది ప్రభువు కోర్టులో నన్ను విడిపిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਲਾਈ ॥
toon aape daataa prabh antarajaamee kar kirapaa loch merai man laaee |

నువ్వే దాతవు, ఓ దేవుడవు, అంతరంగాన్ని తెలుసుకునేవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు; నీ దయతో, నా మనసులో నీ కోసం వాంఛను నింపావు.

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਲੋਚ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
mai man tan loch lagee har setee prabh loch pooree satigur saranaaee |2|

నా మనస్సు మరియు శరీరము ప్రభువు కొరకు వాంఛించును; దేవుడు నా కోరిక తీర్చాడు. నేను సత్యగురువు యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాను. ||2||

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥
maanas janam pun kar paaeaa bin naavai dhrig dhrig birathaa jaaee |

మంచి చర్యల ద్వారా మానవ జన్మ లభిస్తుంది; పేరు లేకుండా, అది శపించబడింది, పూర్తిగా శపించబడింది మరియు అది ఫలించలేదు.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਰਸ ਕਸ ਦੁਖੁ ਖਾਵੈ ਮੁਖੁ ਫੀਕਾ ਥੁਕ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥੩॥
naam binaa ras kas dukh khaavai mukh feekaa thuk thook mukh paaee |3|

భగవంతుని నామం అనే నామం లేకుండా, ఒక వ్యక్తి తన రుచికరమైన ఆహారం కోసం మాత్రమే బాధను అనుభవిస్తాడు. అతని నోరు నిష్కపటమైనది మరియు అతని ముఖం మీద ఉమ్మివేయబడింది, మళ్లీ మళ్లీ. ||3||

ਜੋ ਜਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
jo jan har prabh har har saranaa tin daragah har har de vaddiaaee |

భగవంతుడు, హర్, హర్ యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించిన ఆ వినయస్థులు, భగవంతుని ఆస్థానంలో మహిమతో ఆశీర్వదించబడ్డారు, హర్, హర్.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥
dhan dhan saabaas kahai prabh jan kau jan naanak mel le gal laaee |4|4|

ఆశీర్వాదం, ఆశీర్వాదం మరియు అభినందనలు, దేవుడు తన వినయపూర్వకమైన సేవకుడికి చెప్పారు. ఓ సేవకుడు నానక్, అతను అతనిని కౌగిలించుకున్నాడు మరియు అతనితో కలుపుతాడు. ||4||4||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

గూజారీ, నాల్గవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਾਇਆ ॥
guramukh sakhee sahelee meree mo kau devahu daan har praan jeevaaeaa |

ఓ గురుముఖులారా, ఓ నా స్నేహితులు మరియు సహచరులారా, నాకు భగవంతుని నామాన్ని బహుమతిగా ఇవ్వండి, ఇది నా జీవితానికి సంబంధించినది.

ਹਮ ਹੋਵਹ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜਿਨੑਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
ham hovah laale gole gurasikhaa ke jinaa anadin har prabh purakh dhiaaeaa |1|

నేను గురువైన సిక్కుల దాసుడిని, ఆదిపగలు రాత్రింబగళ్లు భగవంతుడైన భగవంతుని ధ్యానించుచున్నాను. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਗ ਲਾਇਆ ॥
merai man tan birahu gurasikh pag laaeaa |

నా మనస్సు మరియు శరీరం లోపల, నేను గురువు యొక్క సిక్కుల పాదాలపై ప్రేమను ప్రతిష్టించాను.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਭਾਈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere praan sakhaa gur ke sikh bhaaee mo kau karahu upades har milai milaaeaa |1| rahaau |

ఓ నా జీవిత సహచరులారా, ఓ గురువు యొక్క సిక్కులారా, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నేను భగవంతుని విలీనంలో విలీనమయ్యేలా బోధలను నాకు ఉపదేశించండి. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430