శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 138


ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥
aaeaa geaa mueaa naau |

అతను వచ్చాడు మరియు అతను వెళ్ళాడు మరియు ఇప్పుడు అతని పేరు కూడా చనిపోయింది.

ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥
pichhai patal sadihu kaav |

అతను వెళ్ళిన తర్వాత, ఆకులపై ఆహారం పెట్టబడింది మరియు పక్షులను వచ్చి తినమని పిలిచారు.

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥
naanak manamukh andh piaar |

ఓ నానక్, స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు చీకటిని ప్రేమిస్తారు.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
baajh guroo ddubaa sansaar |2|

గురువు లేకుంటే ప్రపంచం మునిగిపోతుంది. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਦਸ ਬਾਲਤਣਿ ਬੀਸ ਰਵਣਿ ਤੀਸਾ ਕਾ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਾਵੈ ॥
das baalatan bees ravan teesaa kaa sundar kahaavai |

పది సంవత్సరాల వయస్సులో, అతను చిన్నవాడు; ఇరవై ఏళ్ళ వయసులో, ఒక యవ్వనంలో, మరియు ముప్పై ఏళ్ళ వయసులో, అతన్ని అందమైన వ్యక్తి అని పిలుస్తారు.

ਚਾਲੀਸੀ ਪੁਰੁ ਹੋਇ ਪਚਾਸੀ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ਸਠੀ ਕੇ ਬੋਢੇਪਾ ਆਵੈ ॥
chaaleesee pur hoe pachaasee pag khisai satthee ke bodtepaa aavai |

నలభైలో, అతను జీవితంతో నిండి ఉన్నాడు; యాభైలో, అతని అడుగు జారిపోతుంది, మరియు అరవైలో, అతనికి వృద్ధాప్యం ఉంది.

ਸਤਰਿ ਕਾ ਮਤਿਹੀਣੁ ਅਸੀਹਾਂ ਕਾ ਵਿਉਹਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
satar kaa matiheen aseehaan kaa viauhaar na paavai |

డెబ్బై ఏళ్ళ వయసులో, అతను తన తెలివిని కోల్పోతాడు మరియు ఎనభై ఏళ్ళ వయసులో అతను తన విధులను నిర్వహించలేడు.

ਨਵੈ ਕਾ ਸਿਹਜਾਸਣੀ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅਪ ਬਲੁ ॥
navai kaa sihajaasanee mool na jaanai ap bal |

తొంభై ఏళ్ళ వయసులో, అతను తన మంచం మీద పడుకున్నాడు మరియు అతని బలహీనతను అర్థం చేసుకోలేడు.

ਢੰਢੋਲਿਮੁ ਢੂਢਿਮੁ ਡਿਠੁ ਮੈ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਧਵਲਹਰੁ ॥੩॥
dtandtolim dtoodtim dditth mai naanak jag dhooe kaa dhavalahar |3|

ఇంత కాలం వెతికి వెతికిన తర్వాత ఓ నానక్, ప్రపంచం కేవలం పొగతో కూడిన భవనమని నేను చూశాను. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਤੀ ॥
toon karataa purakh agam hai aap srisatt upaatee |

ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ, మీరు అర్థం చేసుకోలేనివారు. నువ్వే విశ్వాన్ని సృష్టించావు,

ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਉਪਾਰਜਨਾ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤੀ ॥
rang parang upaarajanaa bahu bahu bidh bhaatee |

దాని రంగులు, లక్షణాలు మరియు రకాలు, చాలా రకాలుగా మరియు రూపాల్లో.

ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈਐ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮਾਤੀ ॥
toon jaaneh jin upaaeeai sabh khel tumaatee |

మీరు దీన్ని సృష్టించారు మరియు మీరు మాత్రమే అర్థం చేసుకున్నారు. ఇదంతా మీ ఆట.

ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥
eik aaveh ik jaeh utth bin naavai mar jaatee |

కొన్ని వస్తాయి, మరియు కొన్ని లేచి వెళ్లిపోతాయి; కానీ పేరు లేకుండా, అందరూ చనిపోతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
guramukh rang chalooliaa rang har rang raatee |

గురుముఖ్‌లు గసగసాల లోతైన క్రిమ్సన్ రంగుతో నిండి ఉన్నారు; అవి ప్రభువు ప్రేమ రంగులో ఉంటాయి.

ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੀ ॥
so sevahu sat niranjano har purakh bidhaatee |

కాబట్టి విధి యొక్క అత్యంత శక్తివంతమైన ఆర్కిటెక్ట్ అయిన నిజమైన మరియు స్వచ్ఛమైన ప్రభువును సేవించండి.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਵਡਾਤੀ ॥
toon aape aap sujaan hai vadd purakh vaddaatee |

నీవే సర్వజ్ఞుడవు. ఓ ప్రభూ, నీవు గొప్పవారిలో గొప్పవాడివి!

ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਮੇਰੇ ਸਚਿਆ ਬਲਿ ਬਲਿ ਹਉ ਤਿਨ ਜਾਤੀ ॥੧॥
jo man chit tudh dhiaaeide mere sachiaa bal bal hau tin jaatee |1|

ఓ నా నిజమైన ప్రభూ, తమ స్పృహలో నిన్ను ధ్యానించే వారికి నేను త్యాగం, వినయపూర్వకమైన త్యాగం. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਜੀਉ ਪਾਇ ਤਨੁ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥
jeeo paae tan saajiaa rakhiaa banat banaae |

అతను రూపొందించిన శరీరంలో ఆత్మను ఉంచాడు. తాను సృష్టించిన సృష్టిని రక్షిస్తాడు.

ਅਖੀ ਦੇਖੈ ਜਿਹਵਾ ਬੋਲੈ ਕੰਨੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥
akhee dekhai jihavaa bolai kanee surat samaae |

వారి కళ్ళతో, వారు చూస్తారు, మరియు వారి నాలుకలతో, వారు మాట్లాడతారు; వారి చెవులతో, వారు మనస్సును అవగాహనకు తీసుకువస్తారు.

ਪੈਰੀ ਚਲੈ ਹਥੀ ਕਰਣਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥
pairee chalai hathee karanaa ditaa painai khaae |

వారి పాదాలతో, వారు నడుస్తారు, మరియు వారి చేతులతో, వారు పని చేస్తారు; వారు ఏది ఇచ్చినా ధరించి తింటారు.

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
jin rach rachiaa tiseh na jaanai andhaa andh kamaae |

సృష్టిని సృష్టించిన వ్యక్తి ఎవరో వారికి తెలియదు. గుడ్డి మూర్ఖులు తమ చీకటి పనులు చేస్తారు.

ਜਾ ਭਜੈ ਤਾ ਠੀਕਰੁ ਹੋਵੈ ਘਾੜਤ ਘੜੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa bhajai taa ttheekar hovai ghaarrat gharree na jaae |

శరీరం యొక్క కాడ విరిగిపోయి ముక్కలుగా ముక్కలు చేయబడినప్పుడు, అది మళ్లీ మళ్లీ సృష్టించబడదు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਪਤਿ ਪਤਿ ਵਿਣੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak gur bin naeh pat pat vin paar na paae |1|

ఓ నానక్, గురువు లేకుండా గౌరవం లేదు; గౌరవం లేకుండా, ఎవరూ అడ్డంగా తీసుకువెళ్లబడరు. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਦੇਂਦੇ ਥਾਵਹੁ ਦਿਤਾ ਚੰਗਾ ਮਨਮੁਖਿ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ॥
dende thaavahu ditaa changaa manamukh aaisaa jaaneeai |

వారు ఇచ్చేవారికి బదులుగా బహుమతిని ఇష్టపడతారు; స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుల మార్గం అలాంటిది.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤਾ ਕੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥
surat mat chaturaaee taa kee kiaa kar aakh vakhaaneeai |

వారి తెలివితేటలు, వారి అవగాహన లేదా వారి తెలివి గురించి ఎవరైనా ఏమి చెప్పగలరు?

ਅੰਤਰਿ ਬਹਿ ਕੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਣੀਐ ॥
antar beh kai karam kamaavai so chahu kunddee jaaneeai |

తన ఇంటిలో కూర్చొని చేసే పనులు నాలుగు దిక్కులకూ సుదూర ప్రాంతాలకూ తెలుస్తాయి.

ਜੋ ਧਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਧਰਮ ਨਾਉ ਹੋਵੈ ਪਾਪਿ ਕਮਾਣੈ ਪਾਪੀ ਜਾਣੀਐ ॥
jo dharam kamaavai tis dharam naau hovai paap kamaanai paapee jaaneeai |

ధర్మబద్ధంగా జీవించే వ్యక్తి నీతిమంతుడు అని పిలుస్తారు; పాపాలు చేసేవాడిని పాపి అని అంటారు.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਦੂਜਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥
toon aape khel kareh sabh karate kiaa doojaa aakh vakhaaneeai |

ఓ సృష్టికర్త, మీరే మొత్తం నాటకాన్ని ప్రదర్శించండి. మనం వేరే వాటి గురించి ఎందుకు మాట్లాడాలి?

ਜਿਚਰੁ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤਿਚਰੁ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਬੋਲਹਿ ਵਿਣੁ ਜੋਤੀ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਕਰਿਹੁ ਦਿਖਾ ਸਿਆਣੀਐ ॥
jichar teree jot tichar jotee vich toon boleh vin jotee koee kichh karihu dikhaa siaaneeai |

మీ కాంతి శరీరంలో ఉన్నంత కాలం, మీరు ఆ కాంతి ద్వారా మాట్లాడతారు. మీ కాంతి లేకుండా, ఎవరు ఏమి చేయగలరు? నాకు అలాంటి తెలివితేటలు చూపించండి!

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀਐ ॥੨॥
naanak guramukh nadaree aaeaa har iko sugharr sujaaneeai |2|

ఓ నానక్, ప్రభువు ఒక్కడే పరిపూర్ణుడు మరియు సర్వజ్ఞుడు; అతను గురుముఖ్‌కు వెల్లడయ్యాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
tudh aape jagat upaae kai tudh aape dhandhai laaeaa |

మీరే ప్రపంచాన్ని సృష్టించారు, మరియు మీరే దానిని పనిలో పెట్టుకున్నారు.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪਹੁ ਜਗਤੁ ਖੁਆਇਆ ॥
moh tthgaulee paae kai tudh aapahu jagat khuaaeaa |

ఎమోషనల్ అటాచ్‌మెంట్ అనే మందును ప్రయోగిస్తూ, మీరే ప్రపంచాన్ని తప్పుదారి పట్టించారు.

ਤਿਸਨਾ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਹੈ ਨਹ ਤਿਪਤੈ ਭੁਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ॥
tisanaa andar agan hai nah tipatai bhukhaa tihaaeaa |

కోరిక యొక్క అగ్ని లోపల లోతైనది; సంతృప్తి చెందకుండా, ప్రజలు ఆకలితో మరియు దాహంతో ఉంటారు.

ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥
sahasaa ihu sansaar hai mar jamai aaeaa jaaeaa |

ఈ ప్రపంచం ఒక భ్రమ; అది చనిపోతుంది మరియు అది తిరిగి పుడుతుంది-అది వస్తుంది మరియు అది పునర్జన్మలో వెళుతుంది.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੋਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਸਭਿ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
bin satigur mohu na tuttee sabh thake karam kamaaeaa |

నిజమైన గురువు లేకుండా, భావోద్వేగ అనుబంధం విచ్ఛిన్నం కాదు. అందరూ శూన్య కర్మలు చేస్తూ అలసిపోయారు.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸੁਖਿ ਰਜਾ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥
guramatee naam dhiaaeeai sukh rajaa jaa tudh bhaaeaa |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించే వారు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తారు. సంతోషకరమైన శాంతితో నిండిన వారు నీ చిత్తానికి లొంగిపోతారు.

ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
kul udhaare aapanaa dhan janedee maaeaa |

వారు తమ కుటుంబాలను మరియు పూర్వీకులను రక్షించుకుంటారు; వారికి జన్మనిచ్చిన తల్లులు ధన్యులు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430