శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 910


ਬਾਣੀ ਲਾਗੈ ਸੋ ਗਤਿ ਪਾਏ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥੨੧॥
baanee laagai so gat paae sabade sach samaaee |21|

ఈ బాణికి కట్టుబడిన వ్యక్తి విముక్తి పొందాడు మరియు షాబాద్ ద్వారా సత్యంలో కలిసిపోతాడు. ||21||

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਸਬਦੇ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨੨॥
kaaeaa nagaree sabade khoje naam navan nidh paaee |22|

షాబాద్ ద్వారా దేహం ఉన్న గ్రామాన్ని శోధించే వ్యక్తి నామ్ యొక్క తొమ్మిది సంపదలను పొందుతాడు. ||22||

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ਬਿਨੁ ਰਸਨਾ ਉਸਤਤਿ ਕਰਾਈ ॥੨੩॥
manasaa maar man sahaj samaanaa bin rasanaa usatat karaaee |23|

కోరికను జయించడం, మనస్సు సహజమైన సౌలభ్యంలో మునిగిపోతుంది, ఆపై ఒకరు మాట్లాడకుండా భగవంతుని స్తోత్రాలను జపిస్తారు. ||23||

ਲੋਇਣ ਦੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦੀ ਚਿਤੁ ਅਦਿਸਟਿ ਲਗਾਈ ॥੨੪॥
loein dekh rahe bisamaadee chit adisatt lagaaee |24|

మీ కళ్ళు అద్భుత ప్రభువు వైపు చూడనివ్వండి; మీ స్పృహ కనిపించని భగవంతునితో జతచేయబడనివ్వండి. ||24||

ਅਦਿਸਟੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨੫॥
adisatt sadaa rahai niraalam jotee jot milaaee |25|

కనిపించని ప్రభువు ఎప్పటికీ సంపూర్ణంగా మరియు నిర్మలంగా ఉంటాడు; ఒకరి కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది. ||25||

ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨੬॥
hau gur saalaahee sadaa aapanaa jin saachee boojh bujhaaee |26|

ఈ నిజమైన అవగాహనను అర్థం చేసుకోవడానికి నన్ను ప్రేరేపించిన నా గురువును నేను ఎప్పటికీ స్తుతిస్తున్నాను. ||26||

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੨੭॥੨॥੧੧॥
naanak ek kahai benantee naavahu gat pat paaee |27|2|11|

నానక్ ఈ ఒక్క ప్రార్థనను అందజేస్తాడు: పేరు ద్వారా, నేను మోక్షాన్ని మరియు గౌరవాన్ని పొందగలను. ||27||2||11||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
raamakalee mahalaa 3 |

రాంకాలీ, మూడవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕੀ ਪੂਜਾ ਦੁਲੰਭ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
har kee poojaa dulanbh hai santahu kahanaa kachhoo na jaaee |1|

ఓ సాధువులారా, భగవంతుని భక్తితో కూడిన ఆరాధనను పొందడం చాలా కష్టం. దీనిని అస్సలు వర్ణించలేము. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਪਾਈ ॥
santahu guramukh pooraa paaee |

ఓ సెయింట్స్, గురుముఖ్‌గా, పరిపూర్ణ ప్రభువును కనుగొనండి,

ਨਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo pooj karaaee |1| rahaau |

మరియు భగవంతుని నామమైన నామాన్ని పూజించండి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਸੰਤਹੁ ਕਿਆ ਹਉ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੨॥
har bin sabh kichh mailaa santahu kiaa hau pooj charraaee |2|

భగవంతుడు లేకుంటే అంతా మురికిగా ఉంది, ఓ సెయింట్స్; నేను అతని ముందు ఏ నైవేద్యాన్ని ఉంచాలి? ||2||

ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਾ ਪੂਜਾ ਹੋਵੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੩॥
har saache bhaavai saa poojaa hovai bhaanaa man vasaaee |3|

నిజమైన భగవంతుని సంతోషపెట్టేది భక్తితో కూడిన ఆరాధన; అతని సంకల్పం మనస్సులో నిలిచి ఉంటుంది. ||3||

ਪੂਜਾ ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸੰਤਹੁ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥
poojaa karai sabh lok santahu manamukh thaae na paaee |4|

సాధువులారా, అందరూ ఆయనను ఆరాధిస్తారు, కానీ స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు అంగీకరించబడడు లేదా ఆమోదించబడడు. ||4||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੰਤਹੁ ਏਹ ਪੂਜਾ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੫॥
sabad marai man niramal santahu eh poojaa thaae paaee |5|

షాబాద్ వాక్యంలో ఎవరైనా చనిపోతే, అతని మనస్సు నిర్మలమవుతుంది, ఓ సాధువులారా; అటువంటి ఆరాధన అంగీకరించబడుతుంది మరియు ఆమోదించబడుతుంది. ||5||

ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
pavit paavan se jan saache ek sabad liv laaee |6|

షబాద్ పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠించే నిజమైన జీవులు పవిత్రమైనవి మరియు స్వచ్ఛమైనవి. ||6||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਲੋਕਾਈ ॥੭॥
bin naavai hor pooj na hovee bharam bhulee lokaaee |7|

పేరు తప్ప భగవంతుని ఆరాధన లేదు; ప్రపంచం సందేహంతో భ్రమింపజేస్తుంది. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥
guramukh aap pachhaanai santahu raam naam liv laaee |8|

గురుముఖ్ తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకున్నాడు, ఓ సెయింట్స్; అతను ప్రేమతో తన మనస్సును భగవంతుని నామంపై కేంద్రీకరిస్తాడు. ||8||

ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੯॥
aape niramal pooj karaae gurasabadee thaae paaee |9|

నిష్కళంకుడైన ప్రభువు స్వయంగా అతని ఆరాధనను ప్రేరేపిస్తాడు; గురు శబ్దం ద్వారా, ఇది ఆమోదించబడింది మరియు ఆమోదించబడింది. ||9||

ਪੂਜਾ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥੧੦॥
poojaa kareh par bidh nahee jaaneh doojai bhaae mal laaee |10|

ఆయనను ఆరాధించేవారు, కానీ మార్గం తెలియని వారు ద్వంద్వ ప్రేమతో కలుషితమవుతారు. ||10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪੂਜਾ ਜਾਣੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧੧॥
guramukh hovai su poojaa jaanai bhaanaa man vasaaee |11|

గురుముఖ్ అయిన వ్యక్తికి ఆరాధన అంటే ఏమిటో తెలుసు; ప్రభువు సంకల్పం అతని మనస్సులో ఉంటుంది. ||11||

ਭਾਣੇ ਤੇ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਸੰਤਹੁ ਅੰਤੇ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧੨॥
bhaane te sabh sukh paavai santahu ante naam sakhaaee |12|

భగవంతుని చిత్తాన్ని అంగీకరించే వ్యక్తి సంపూర్ణ శాంతిని పొందుతాడు, ఓ సెయింట్స్; చివరికి, నామ్ మాకు సహాయం మరియు మద్దతుగా ఉంటుంది. ||12||

ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਸੰਤਹੁ ਕੂੜਿ ਕਰਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧੩॥
apanaa aap na pachhaaneh santahu koorr kareh vaddiaaee |13|

సాధువులారా, తన స్వభావాన్ని అర్థం చేసుకోలేనివాడు తనను తాను తప్పుగా పొగిడేవాడు. ||13||

ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਲੈ ਜਾਸੀ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੧੪॥
paakhandd keenai jam nahee chhoddai lai jaasee pat gavaaee |14|

డెత్ దూత కపటత్వం పాటించే వారిని వదులుకోడు; అవమానంగా లాగబడతారు. ||14||

ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਈ ॥੧੫॥
jin antar sabad aap pachhaaneh gat mit tin hee paaee |15|

లోపల లోతుగా షాబాద్ ఉన్నవారు తమను తాము అర్థం చేసుకుంటారు; వారు మోక్షానికి మార్గాన్ని కనుగొంటారు. ||15||

ਏਹੁ ਮਨੂਆ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧੬॥
ehu manooaa sun samaadh lagaavai jotee jot milaaee |16|

వారి మనస్సు సమాధి యొక్క లోతైన స్థితిలోకి ప్రవేశిస్తుంది మరియు వారి కాంతి కాంతిలో శోషించబడుతుంది. ||16||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਈ ॥੧੭॥
sun sun guramukh naam vakhaaneh satasangat melaaee |17|

గురుముఖ్‌లు నామ్‌ను నిరంతరం వింటారు మరియు నిజమైన సంఘంలో జపిస్తారు. ||17||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧੮॥
guramukh gaavai aap gavaavai dar saachai sobhaa paaee |18|

గురుముఖ్‌లు భగవంతుని స్తోత్రాలను పాడతారు మరియు స్వీయ అహంకారాన్ని చెరిపివేస్తారు; వారు ప్రభువు ఆస్థానంలో నిజమైన గౌరవాన్ని పొందుతారు. ||18||

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਵਖਾਣੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੯॥
saachee baanee sach vakhaanai sach naam liv laaee |19|

వారి మాటలు నిజమే; వారు సత్యం మాత్రమే మాట్లాడతారు; వారు ప్రేమతో నిజమైన పేరుపై దృష్టి పెడతారు. ||19||

ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਅਤਿ ਪਾਪ ਨਿਖੰਜਨੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥੨੦॥
bhai bhanjan at paap nikhanjan meraa prabh ant sakhaaee |20|

నా దేవుడు భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు, పాపాన్ని నాశనం చేసేవాడు; అంతిమంగా, ఆయన మాత్రమే మనకు సహాయం మరియు మద్దతు. ||20||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੩॥੧੨॥
sabh kichh aape aap varatai naanak naam vaddiaaee |21|3|12|

అతడే ప్రతిదానికీ వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నాడు; ఓ నానక్, నామ్ ద్వారా అద్భుతమైన గొప్పతనం లభిస్తుంది. ||21||3||12||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
raamakalee mahalaa 3 |

రాంకాలీ, మూడవ మెహల్:

ਹਮ ਕੁਚਲ ਕੁਚੀਲ ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਮਿਲਿ ਸਬਦੇ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥
ham kuchal kucheel at abhimaanee mil sabade mail utaaree |1|

నేను మురికిగా మరియు కలుషితుడిని, గర్వంగా మరియు అహంకారంతో ఉన్నాను; షాబాద్ యొక్క వాక్యాన్ని స్వీకరించడం, నా కల్మషం తీసివేయబడుతుంది. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥
santahu guramukh naam nisataaree |

ఓ సాధువులారా, గురుముఖులు భగవంతుని నామం ద్వారా రక్షింపబడ్డారు.

ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sachaa naam vasiaa ghatt antar karatai aap savaaree |1| rahaau |

నిజమైన పేరు వారి హృదయాలలో లోతుగా ఉంటుంది. సృష్టికర్త స్వయంగా వాటిని అలంకరించాడు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430