శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 146


ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥
teejai muhee giraah bhukh tikhaa due bhaukeea |

మూడవ గడియారంలో, ఆకలి మరియు దాహం రెండూ శ్రద్ధ కోసం మొరాయిస్తాయి మరియు ఆహారం నోటిలో పెట్టబడుతుంది.

ਖਾਧਾ ਹੋਇ ਸੁਆਹ ਭੀ ਖਾਣੇ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ॥
khaadhaa hoe suaah bhee khaane siau dosatee |

తిన్నది దుమ్ముగా మారుతుంది, కానీ అవి ఇప్పటికీ తినడానికి కట్టుబడి ఉంటాయి.

ਚਉਥੈ ਆਈ ਊਂਘ ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਪਵਾਰਿ ਗਇਆ ॥
chauthai aaee aoongh akhee meett pavaar geaa |

నాల్గవ గడియారంలో, వారు మగతగా మారతారు. వారు కళ్ళు మూసుకుని కలలు కనడం ప్రారంభిస్తారు.

ਭੀ ਉਠਿ ਰਚਿਓਨੁ ਵਾਦੁ ਸੈ ਵਰਿੑਆ ਕੀ ਪਿੜ ਬਧੀ ॥
bhee utth rachion vaad sai variaa kee pirr badhee |

మళ్ళీ పైకి లేచి, వారు వివాదాలలో పాల్గొంటారు; 100 ఏళ్లు బతుకుతామంటూ రంగస్థలం ఏర్పాటు చేశారు.

ਸਭੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਜੇ ਅਠੀ ਭਉ ਹੋਇ ॥
sabhe velaa vakhat sabh je atthee bhau hoe |

అన్ని సమయాలలో, ప్రతి క్షణం, వారు దేవునికి భయపడుతూ జీవిస్తారు

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak saahib man vasai sachaa naavan hoe |1|

-ఓ నానక్, భగవంతుడు వారి మనస్సులలో నివసిస్తాడు మరియు వారి శుభ్రపరిచే స్నానం నిజం. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
seee poore saah jinee pooraa paaeaa |

వారు పరిపూర్ణ రాజులు, పరిపూర్ణ ప్రభువును కనుగొన్నారు.

ਅਠੀ ਵੇਪਰਵਾਹ ਰਹਨਿ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ॥
atthee veparavaah rahan ikatai rang |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, వారు శ్రద్ధ లేకుండా, ఏక ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉంటారు.

ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਥਾਹ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ॥
darasan roop athaah virale paaeeeh |

కొందరికి మాత్రమే అనూహ్యమైన సుందరమైన భగవంతుని దర్శనం, అనుగ్రహ దర్శనం లభిస్తాయి.

ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ॥
karam poorai pooraa guroo pooraa jaa kaa bol |

సత్కర్మల యొక్క పరిపూర్ణ కర్మ ద్వారా, ఒక వ్యక్తి పరిపూర్ణ గురువును కలుస్తాడు, అతని ప్రసంగం పరిపూర్ణమైనది.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੁ ॥੨॥
naanak pooraa je kare ghattai naahee tol |2|

ఓ నానక్, గురువు ఒకరిని పరిపూర్ణుడిని చేసినప్పుడు, అతని బరువు తగ్గదు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਾ ਤੂੰ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ਮੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਈਐ ॥
jaa toon taa kiaa hor mai sach sunaaeeai |

మీరు నాతో ఉన్నప్పుడు, నాకు ఇంకా ఏమి కావాలి? నేను సత్యం మాత్రమే మాట్లాడతాను.

ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
mutthee dhandhai chor mahal na paaeeai |

ప్రాపంచిక వ్యవహారాల దొంగలచే దోచబడిన ఆమె అతని ఉనికిని పొందలేదు.

ਏਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥
enai chit katthor sev gavaaeeai |

రాతి హృదయం ఉన్న ఆమె భగవంతుని సేవించే అవకాశాన్ని కోల్పోయింది.

ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਸਚੁ ਨ ਪਾਇ ਸੁ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥
jit ghatt sach na paae su bhan gharraaeeai |

నిజమైన భగవంతుడు కనిపించని ఆ హృదయాన్ని కూల్చివేసి మళ్లీ నిర్మించాలి.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਪੂਰੈ ਵਟਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਈਐ ॥
kiau kar poorai vatt tol tulaaeeai |

పరిపూర్ణత యొక్క స్కేల్‌పై ఆమెను ఎలా ఖచ్చితంగా తూకం వేయవచ్చు?

ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥
koe na aakhai ghatt haumai jaaeeai |

ఆమె అహంభావాన్ని వదిలించుకుంటే, ఆమె బరువు తగ్గిందని ఎవరూ చెప్పరు.

ਲਈਅਨਿ ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥
leean khare parakh dar beenaaeeai |

అసలైనవి పరీక్షించబడతాయి మరియు అన్నీ తెలిసిన ప్రభువు కోర్టులో అంగీకరించబడతాయి.

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ॥੧੭॥
saudaa ikat hatt poorai gur paaeeai |17|

నిజమైన వస్తువులు ఒక దుకాణంలో మాత్రమే దొరుకుతాయి-ఇది పర్ఫెక్ట్ గురువు నుండి పొందబడుతుంది. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਅਠੀ ਪਹਰੀ ਅਠ ਖੰਡ ਨਾਵਾ ਖੰਡੁ ਸਰੀਰੁ ॥
atthee paharee atth khandd naavaa khandd sareer |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, ఎనిమిది వస్తువులను నాశనం చేసి, తొమ్మిదవ స్థానంలో, శరీరాన్ని జయించండి.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਭਾਲਹਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
tis vich nau nidh naam ek bhaaleh gunee gaheer |

శరీరంలో భగవంతుని నామం యొక్క తొమ్మిది సంపదలు ఉన్నాయి - ఈ సద్గుణాల లోతులను వెతకండి.

ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ॥
karamavantee saalaahiaa naanak kar gur peer |

సత్కర్మలు అనుగ్రహించినవారు భగవంతుని స్తుతిస్తారు. ఓ నానక్, వారు గురువును తమ ఆధ్యాత్మిక గురువుగా చేసుకుంటారు.

ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸੁਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥
chauthai pahar sabaah kai suratiaa upajai chaau |

తెల్లవారుజామున నాల్గవ గడియారంలో, వారి ఉన్నత స్పృహలో ఒక కోరిక పుడుతుంది.

ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
tinaa dareeaavaa siau dosatee man mukh sachaa naau |

వారు జీవన నదికి అనుగుణంగా ఉన్నారు; నిజమైన పేరు వారి మనస్సులలో మరియు వారి పెదవులపై ఉంది.

ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਪਸਾਉ ॥
othai amrit vanddeeai karamee hoe pasaau |

అమృత అమృతం పంపిణీ చేయబడుతుంది మరియు మంచి కర్మ ఉన్నవారు ఈ బహుమతిని అందుకుంటారు.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕਸੀਐ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਉ ॥
kanchan kaaeaa kaseeai vanee charrai charraau |

వారి శరీరాలు బంగారు రంగులోకి మారుతాయి మరియు ఆధ్యాత్మికత యొక్క రంగును పొందుతాయి.

ਜੇ ਹੋਵੈ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਕੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈ ਤਾਉ ॥
je hovai nadar saraaf kee bahurr na paaee taau |

స్వర్ణకారుడు అతని గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్‌ను చూపితే, వారు మళ్లీ అగ్నిలో వేయబడరు.

ਸਤੀ ਪਹਰੀ ਸਤੁ ਭਲਾ ਬਹੀਐ ਪੜਿਆ ਪਾਸਿ ॥
satee paharee sat bhalaa baheeai parriaa paas |

రోజులోని మిగిలిన ఏడు గడియారాలలో, సత్యాన్ని మాట్లాడటం మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానులతో కూర్చోవడం మంచిది.

ਓਥੈ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਕੂੜੈ ਘਟੈ ਰਾਸਿ ॥
othai paap pun beechaareeai koorrai ghattai raas |

అక్కడ, దుర్గుణం మరియు ధర్మం వేరు చేయబడతాయి మరియు అసత్య మూలధనం తగ్గుతుంది.

ਓਥੈ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਖਰੇ ਕੀਚਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥
othai khotte satteeeh khare keecheh saabaas |

అక్కడ నకిలీలను పక్కనపెట్టి, అసలైన వాటిని ప్రోత్సహిస్తున్నారు.

ਬੋਲਣੁ ਫਾਦਲੁ ਨਾਨਕਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
bolan faadal naanakaa dukh sukh khasamai paas |1|

వాక్కు వ్యర్థమైనది మరియు పనికిరానిది. ఓ నానక్, బాధ మరియు ఆనందం మన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క శక్తిలో ఉన్నాయి. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
paun guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

గాలి గురువు, నీరు తండ్రి, భూమి అందరికీ గొప్ప తల్లి.

ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
dinas raat due daaee daaeaa khelai sagal jagat |

పగలు మరియు రాత్రి ఇద్దరు నర్సులు, వారి ఒడిలో ప్రపంచం మొత్తం ఆడుతోంది.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੇ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
changiaaeea buriaaeea vaache dharam hadoor |

మంచి పనులు మరియు చెడు పనులు - ధర్మ ప్రభువు సన్నిధిలో రికార్డు చదవబడుతుంది.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karamee aapo aapanee ke nerrai ke door |

వారి స్వంత చర్యల ప్రకారం, కొన్ని దగ్గరగా డ్రా చేయబడతాయి, మరియు కొన్ని దూరంగా తరిమివేయబడతాయి.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam dhiaaeaa ge masakat ghaal |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించి, తమ కనుబొమ్మల చెమటతో పని చేసి వెళ్లిపోయిన వారు

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥
naanak te mukh ujale hor ketee chhuttee naal |2|

-ఓ నానక్, ప్రభువు ఆస్థానంలో వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా ఉన్నాయి మరియు వారితో పాటు అనేకమంది రక్షించబడ్డారు! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਸਿਆ ॥
sachaa bhojan bhaau satigur dasiaa |

నిజమైన ఆహారం ప్రభువు ప్రేమ; నిజమైన గురువు మాట్లాడారు.

ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥
sache hee pateeae sach vigasiaa |

ఈ నిజమైన ఆహారంతో, నేను సంతృప్తి చెందాను మరియు సత్యంతో నేను ఆనందించాను.

ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥
sachai kott giraane nij ghar vasiaa |

నిజమైన నగరాలు మరియు గ్రామాలు ఉన్నాయి, ఇక్కడ ఒకరు స్వయం యొక్క నిజమైన ఇంటిలో ఉంటారు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਉ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥
satigur tutthai naau prem rahasiaa |

నిజమైన గురువు సంతోషించినప్పుడు, ఒకరు భగవంతుని పేరును స్వీకరిస్తారు మరియు అతని ప్రేమలో వికసిస్తారు.

ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
sachai dai deebaan koorr na jaaeeai |

అసత్యం ద్వారా నిజమైన ప్రభువు కోర్టులోకి ఎవరూ ప్రవేశించరు.

ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਵਖਾਣਿ ਸੁ ਮਹਲੁ ਖੁਆਈਐ ॥
jhoottho jhootth vakhaan su mahal khuaaeeai |

అసత్యాన్ని మరియు అసత్యాన్ని మాత్రమే చెప్పడం ద్వారా, భగవంతుని సన్నిధిని కోల్పోతారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430