శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 455


ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਪਿਆਸ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬੂੰਦ ਚਵੈ ਬਰਸੁ ਸੁਹਾਵੇ ਮੇਹੁ ॥
jaisee chaatrik piaas khin khin boond chavai baras suhaave mehu |

పాట-పక్షిలా, వర్షపు చినుకుల కోసం దాహం వేస్తూ, అందమైన వాన మేఘాలకు ప్రతి క్షణం కిచకిచలాడుతూ ఉంటుంది.

ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਅਤਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
har preet kareejai ihu man deejai at laaeeai chit muraaree |

కాబట్టి ప్రభువును ప్రేమించండి మరియు మీ మనస్సును ఆయనకు ఇవ్వండి; మీ స్పృహను భగవంతునిపై పూర్తిగా కేంద్రీకరించండి.

ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
maan na keejai saran pareejai darasan kau balihaaree |

మీ గురించి గర్వించకండి, కానీ భగవంతుని అభయారణ్యం కోసం వెతకండి మరియు అతని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనానికి మిమ్మల్ని మీరు త్యాగం చేసుకోండి.

ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੇ ਮਿਲੁ ਨਾਹ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਨ ਦੇਦੀ ਸਾਚੁ ਸਨੇਹਾ ॥
gur suprasane mil naah vichhune dhan dedee saach sanehaa |

గురువు పూర్తిగా సంతోషించినప్పుడు, విడిపోయిన ఆత్మ-వధువు తన భర్త భగవంతునితో తిరిగి కలుస్తుంది; ఆమె తన నిజమైన ప్రేమ సందేశాన్ని పంపుతుంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਅਨੰਤ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ਨੇਹਾ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥
kahu naanak chhant anant tthaakur ke har siau keejai nehaa man aaisaa nehu karehu |2|

నానక్ ఇలా అంటాడు, అనంతమైన ప్రభువు మాస్టర్ యొక్క స్తోత్రాలను పఠించండి; ఓ నా మనసు, ఆయనను ప్రేమించు మరియు అతని పట్ల అలాంటి ప్రేమను ప్రతిష్ఠించండి. ||2||

ਚਕਵੀ ਸੂਰ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤਵੈ ਆਸ ਘਣੀ ਕਦਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥
chakavee soor sanehu chitavai aas ghanee kad dineear dekheeai |

చక్వి పక్షి సూర్యునితో ప్రేమలో ఉంది మరియు నిరంతరం దాని గురించి ఆలోచిస్తుంది; ఉదయాన్ని చూడాలనేది ఆమె గొప్ప కోరిక.

ਕੋਕਿਲ ਅੰਬ ਪਰੀਤਿ ਚਵੈ ਸੁਹਾਵੀਆ ਮਨ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੀਐ ॥
kokil anb pareet chavai suhaaveea man har rang keejeeai |

కోకిల మామిడి చెట్టుతో ప్రేమలో ఉంది మరియు చాలా మధురంగా పాడుతుంది. ఓ నా మనసు, ఈ విధంగా ప్రభువును ప్రేమించు.

ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਇਕ ਰਾਤੀ ਕੇ ਹਭਿ ਪਾਹੁਣਿਆ ॥
har preet kareejai maan na keejai ik raatee ke habh paahuniaa |

ప్రభువును ప్రేమించుము, నీ గురించి గర్వపడకు; అందరూ ఒక్క రాత్రికి అతిథి.

ਅਬ ਕਿਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ਮੋਹੁ ਰਚਾਇਓ ਨਾਗੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥
ab kiaa rang laaeio mohu rachaaeio naage aavan jaavaniaa |

ఇప్పుడు, మీరు ఎందుకు ఆనందాలలో చిక్కుకున్నారు మరియు భావోద్వేగ అనుబంధంలో మునిగిపోయారు? మేము నగ్నంగా వస్తాము మరియు మేము నగ్నంగా వెళ్తాము.

ਥਿਰੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਪੜੀਐ ਚਰਣੀ ਅਬ ਟੂਟਸਿ ਮੋਹੁ ਜੁ ਕਿਤੀਐ ॥
thir saadhoo saranee parreeai charanee ab ttoottas mohu ju kiteeai |

పవిత్రమైన శాశ్వతమైన అభయారణ్యం కోసం వెతకండి మరియు వారి పాదాలపై పడండి మరియు మీరు భావించే అనుబంధాలు తొలగిపోతాయి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਲਾਇ ਪਰੀਤਿ ਕਬ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥੩॥
kahu naanak chhant deaal purakh ke man har laae pareet kab dineear dekheeai |3|

నానక్ చెప్పాడు, దయగల భగవంతుని స్తోత్రాలను పఠించండి మరియు భగవంతుని పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠించండి, ఓ నా మనస్సు; లేకపోతే, మీరు ఉదయాన్ని ఎలా చూస్తారు? ||3||

ਨਿਸਿ ਕੁਰੰਕ ਜੈਸੇ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਹੀਉ ਡਿਵੈ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥
nis kurank jaise naad sun sravanee heeo ddivai man aaisee preet keejai |

రాత్రిపూట జింకలాగా, గంట శబ్దం విని తన హృదయాన్ని ఇచ్చేవాడు - ఓ నా మనస్సు, భగవంతుడిని ఈ విధంగా ప్రేమించు.

ਜੈਸੀ ਤਰੁਣਿ ਭਤਾਰ ਉਰਝੀ ਪਿਰਹਿ ਸਿਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲ ਦੀਜੈ ॥
jaisee tarun bhataar urajhee pireh sivai ihu man laal deejai |

భర్త పట్ల ప్రేమతో బంధించబడి, తన ప్రియమైనవారికి సేవ చేసే భార్యలా - ఇలా, ప్రియమైన ప్రభువుకు మీ హృదయాన్ని ఇవ్వండి.

ਮਨੁ ਲਾਲਹਿ ਦੀਜੈ ਭੋਗ ਕਰੀਜੈ ਹਭਿ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
man laaleh deejai bhog kareejai habh khuseea rang maane |

మీ ప్రియమైన ప్రభువుకు మీ హృదయాన్ని ఇవ్వండి మరియు అతని మంచాన్ని ఆస్వాదించండి మరియు అన్ని ఆనందాన్ని మరియు ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి.

ਪਿਰੁ ਅਪਨਾ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਅਤਿ ਮਿਲਿਓ ਮਿਤ੍ਰ ਚਿਰਾਣੇ ॥
pir apanaa paaeaa rang laal banaaeaa at milio mitr chiraane |

నేను నా భర్త ప్రభువును పొందాను, మరియు అతని ప్రేమ యొక్క లోతైన క్రిమ్సన్ రంగులో నేను అద్దుకున్నాను; చాలా కాలం తర్వాత, నేను నా స్నేహితుడిని కలిశాను.

ਗੁਰੁ ਥੀਆ ਸਾਖੀ ਤਾ ਡਿਠਮੁ ਆਖੀ ਪਿਰ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥
gur theea saakhee taa ddittham aakhee pir jehaa avar na deesai |

ఎప్పుడైతే గురువు నాకు న్యాయవాది అయ్యాడో అప్పుడు నేను భగవంతుడిని నా కళ్లతో చూశాను. నా ప్రియమైన భర్త ప్రభువులా మరెవరూ కనిపించరు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੀਜੈ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥੪॥੧॥੪॥
kahu naanak chhant deaal mohan ke man har charan gaheejai aaisee man preet keejai |4|1|4|

నానక్ చెప్పాడు, దయగల మరియు మనోహరమైన భగవంతుని స్తోత్రాలను పఠించండి, ఓ మనస్సు. భగవంతుని పాద పద్మాలను పట్టుకోండి మరియు మీ మనస్సులో ఆయన పట్ల అలాంటి ప్రేమను ప్రతిష్టించుకోండి. ||4||1||4||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਖੋਜਤੀ ਹਾਰੀ ਬਹੁ ਅਵਗਾਹਿ ॥
ban ban firatee khojatee haaree bahu avagaeh |

అడవి నుండి అడవికి, నేను వెతుకుతూ తిరిగాను; పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలలో స్నానాలు చేసి అలసిపోయాను.

ਨਾਨਕ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਜਬ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak bhette saadh jab har paaeaa man maeh |1|

ఓ నానక్, నేను పవిత్ర సాధువును కలిసినప్పుడు, నా మనస్సులో భగవంతుడిని కనుగొన్నాను. ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

జపం:

ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਅਸੰਖ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕ ਤਪੇ ॥
jaa kau khojeh asankh munee anek tape |

లెక్కలేనన్ని నిశ్శబ్ద ఋషులు మరియు అసంఖ్యాక తపస్వులు ఆయనను వెతుకుతారు;

ਬ੍ਰਹਮੇ ਕੋਟਿ ਅਰਾਧਹਿ ਗਿਆਨੀ ਜਾਪ ਜਪੇ ॥
brahame kott araadheh giaanee jaap jape |

లక్షలాది బ్రహ్మలు ఆయనను ధ్యానిస్తారు మరియు ఆరాధిస్తారు; ఆధ్యాత్మిక గురువులు ఆయన నామాన్ని ధ్యానిస్తారు మరియు జపిస్తారు.

ਜਪ ਤਾਪ ਸੰਜਮ ਕਿਰਿਆ ਪੂਜਾ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਬੰਦਨਾ ॥
jap taap sanjam kiriaa poojaa anik sodhan bandanaa |

పఠించడం, లోతైన ధ్యానం, కఠినమైన మరియు కఠినమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణ, మతపరమైన ఆచారాలు, నిష్కపటమైన ఆరాధన, అంతులేని శుద్ధీకరణలు మరియు వినయపూర్వకమైన నమస్కారాల ద్వారా,

ਕਰਿ ਗਵਨੁ ਬਸੁਧਾ ਤੀਰਥਹ ਮਜਨੁ ਮਿਲਨ ਕਉ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
kar gavan basudhaa teerathah majan milan kau niranjanaa |

భూమి అంతటా తిరుగుతూ, పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద స్నానం చేస్తూ, పవిత్రమైన భగవంతుడిని కలవాలని కోరుకుంటారు.

ਮਾਨੁਖ ਬਨੁ ਤਿਨੁ ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸਗਲ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧਤੇ ॥
maanukh ban tin pasoo pankhee sagal tujheh araadhate |

మానవులు, అడవులు, గడ్డి కత్తులు, జంతువులు మరియు పక్షులు అన్నీ నిన్ను ధ్యానిస్తాయి.

ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥੧॥
deaal laal gobind naanak mil saadhasangat hoe gate |1|

దయగల ప్రియమైన ప్రభువు, విశ్వానికి ప్రభువు కనుగొనబడ్డాడు; ఓ నానక్, సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరడం వలన మోక్షం లభిస్తుంది. ||1||

ਕੋਟਿ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਸੰਕਰ ਜਟਾਧਾਰ ॥
kott bisan avataar sankar jattaadhaar |

విష్ణువు మరియు శివుని యొక్క మిలియన్ల అవతారాలు, మాట్టెడ్ జుట్టుతో

ਚਾਹਹਿ ਤੁਝਹਿ ਦਇਆਰ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੁਚ ਅਪਾਰ ॥
chaaheh tujheh deaar man tan ruch apaar |

దయగల ప్రభువా, నీ కోసం ఆరాటపడండి; వారి మనస్సులు మరియు శరీరాలు అనంతమైన కోరికతో నిండి ఉన్నాయి.

ਅਪਾਰ ਅਗਮ ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਪੂਰਕ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥
apaar agam gobind tthaakur sagal poorak prabh dhanee |

లార్డ్ మాస్టర్, విశ్వానికి ప్రభువు, అనంతం మరియు చేరుకోలేనివాడు; భగవంతుడు సర్వవ్యాపకుడైన ప్రభువు.

ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਧਿਆਵਹਿ ਜਖ ਕਿੰਨਰ ਗੁਣ ਭਨੀ ॥
sur sidh gan gandharab dhiaaveh jakh kinar gun bhanee |

దేవదూతలు, సిద్ధులు, ఆధ్యాత్మిక పరిపూర్ణులు, స్వర్గపు దూతలు మరియు ఖగోళ గాయకులు నిన్ను ధ్యానిస్తున్నారు. యక్ష రాక్షసులు, దివ్య సంపదలకు కాపలాదారులు, మరియు కిన్నర్లు, సంపద దేవుడి నృత్యకారులు నీ మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపిస్తారు.

ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਅਨੇਕ ਦੇਵਾ ਜਪਤ ਸੁਆਮੀ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ॥
kott indr anek devaa japat suaamee jai jai kaar |

లక్షలాది మంది ఇంద్రులు మరియు లెక్కలేనన్ని దేవతలు మరియు మానవాతీత మానవులు భగవంతుని గురించి ధ్యానం చేస్తారు మరియు అతని స్తోత్రాలను జరుపుకుంటారు.

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥
anaath naath deaal naanak saadhasangat mil udhaar |2|

దయగల ప్రభువు యజమాని లేనివారికి యజమాని, ఓ నానక్; పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌లో చేరడం ద్వారా ఒకరు రక్షించబడతారు. ||2||

ਕੋਟਿ ਦੇਵੀ ਜਾ ਕਉ ਸੇਵਹਿ ਲਖਿਮੀ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ॥
kott devee jaa kau seveh lakhimee anik bhaat |

లక్షలాది దేవతలు మరియు సంపద దేవతలు ఆయనకు అనేక విధాలుగా సేవ చేస్తారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430