శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1138


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥
naam binaa sabh duneea chhaar |1|

భగవంతుని నామం అనే నామం లేకుంటే ప్రపంచమంతా బూడిద మాత్రమే. ||1||

ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥
acharaj teree kudarat tere kadam salaah |

మీ సృజనాత్మక శక్తి అద్భుతమైనది మరియు మీ లోటస్ పాదాలు ప్రశంసనీయమైనవి.

ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥
ganeev teree sifat sache paatisaah |2|

ఓ నిజమైన రాజు, నీ ప్రశంసలు అమూల్యమైనవి. ||2||

ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥
needhariaa dhar panah khudaae |

ఆసరా లేని వారికి దేవుడు ఆసరా.

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
gareeb nivaaj din rain dhiaae |3|

సాత్వికులు మరియు వినయపూర్వకమైన వారి గురించి పగలు మరియు రాత్రి ధ్యానం చేయండి. ||3||

ਨਾਨਕ ਕਉ ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
naanak kau khud khasam miharavaan |

దేవుడు నానక్‌ను కరుణించాడు.

ਅਲਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਦਿਲ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੪॥੧੦॥
alahu na visarai dil jeea paraan |4|10|

నేను దేవుణ్ణి ఎప్పటికీ మరచిపోలేను; అతను నా హృదయం, నా ఆత్మ, నా ప్రాణం. ||4||10||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਸਾਚ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਹੁ ॥
saach padaarath guramukh lahahu |

గురుముఖ్‌గా, నిజమైన సంపదను పొందండి.

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਸਤਿ ਕਰਿ ਸਹਹੁ ॥੧॥
prabh kaa bhaanaa sat kar sahahu |1|

దేవుని చిత్తాన్ని నిజమని అంగీకరించండి. ||1||

ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ॥
jeevat jeevat jeevat rahahu |

జీవించు, జీవించు, ఎప్పటికీ జీవించు.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਪੀਵਹੁ ॥
raam rasaaein nit utth peevahu |

ప్రతిరోజూ ఉదయాన్నే లేచి, భగవంతుని అమృతాన్ని త్రాగండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har har har rasanaa kahahu |1| rahaau |

మీ నాలుకతో, భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, హర్, హర్, హర్, హర్. ||1||పాజ్||

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਇਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥
kalijug meh ik naam udhaar |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో, ఒక్క పేరు మాత్రమే మిమ్మల్ని రక్షిస్తుంది.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
naanak bolai braham beechaar |2|11|

నానక్ దేవుని జ్ఞానాన్ని మాట్లాడతాడు. ||2||11||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਏ ॥
satigur sev sarab fal paae |

నిజమైన గురువును సేవిస్తే సకల ఫలాలు, ప్రతిఫలాలు లభిస్తాయి.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥
janam janam kee mail mittaae |1|

ఎన్నెన్నో జీవితకాల మురికి కడిగివేయబడుతుంది. ||1||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
patit paavan prabh tero naau |

నీ నామము, దేవుడు, పాపులను శుద్ధి చేయువాడు.

ਪੂਰਬਿ ਕਰਮ ਲਿਖੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poorab karam likhe gun gaau |1| rahaau |

నా పూర్వపు కర్మల వలన నేను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తున్నాను. ||1||పాజ్||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥
saadhoo sang hovai udhaar |

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, నేను రక్షించబడ్డాను.

ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੨॥
sobhaa paavai prabh kai duaar |2|

నేను దేవుని ఆస్థానంలో గౌరవంతో ఆశీర్వదించబడ్డాను. ||2||

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ॥
sarab kaliaan charan prabh sevaa |

భగవంతుని పాదాల చెంత సేవ చేయడం వల్ల సకల సౌఖ్యాలు లభిస్తాయి.

ਧੂਰਿ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥੩॥
dhoor baachheh sabh sur nar devaa |3|

అందరు దేవదూతలు మరియు దేవతలు అటువంటి జీవుల పాద ధూళి కోసం ఆశపడతారు. ||3||

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
naanak paaeaa naam nidhaan |

నానక్ నామ్ నిధిని పొందాడు.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥੪॥੧੨॥
har jap jap udhariaa sagal jahaan |4|12|

భగవంతుని జపిస్తూ ధ్యానం చేస్తే సమస్త జగత్తు రక్షింపబడుతుంది. ||4||12||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਗਾਵੈ ॥
apane daas kau kantth lagaavai |

దేవుడు తన ఆలింగనంలో తన బానిసను దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటాడు.

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥
nindak kau agan meh paavai |1|

అపవాదిని అగ్నిలో పడవేస్తాడు. ||1||

ਪਾਪੀ ਤੇ ਰਾਖੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥
paapee te raakhe naaraaein |

ప్రభువు తన సేవకులను పాపుల నుండి రక్షిస్తాడు.

ਪਾਪੀ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਆਪ ਕਮਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paapee kee gat katahoo naahee paapee pachiaa aap kamaaein |1| rahaau |

పాపిని ఎవరూ రక్షించలేరు. పాపాత్ముడు తన స్వంత క్రియలచే నాశనం చేయబడతాడు. ||1||పాజ్||

ਦਾਸ ਰਾਮ ਜੀਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
daas raam jeeo laagee preet |

ప్రభువు దాసుడు ప్రియమైన ప్రభువుతో ప్రేమలో ఉన్నాడు.

ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਹੋਈ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
nindak kee hoee bipareet |2|

అపవాది వేరొకదానిని ప్రేమిస్తాడు. ||2||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
paarabraham apanaa birad pragattaaeaa |

సర్వోన్నతుడైన దేవుడు తన సహజమైన స్వభావాన్ని వెల్లడించాడు.

ਦੋਖੀ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਇਆ ॥੩॥
dokhee apanaa keetaa paaeaa |3|

దుర్మార్గుడు తన కర్మల ఫలాన్ని పొందుతాడు. ||3||

ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
aae na jaaee rahiaa samaaee |

దేవుడు రాడు లేదా పోడు; అతడు సర్వవ్యాపకుడు మరియు వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੩॥
naanak daas har kee saranaaee |4|13|

బానిస నానక్ ప్రభువు అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాడు. ||4||13||

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
raag bhairau mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

రాగ్ భైరావ్, ఐదవ మెహల్, చౌ-పధయ్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਨ ਸਗਲ ਉਪਾਵਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
sreedhar mohan sagal upaavan nirankaar sukhadaataa |

మనోహరమైన భగవంతుడు, అందరి సృష్టికర్త, నిరాకార భగవంతుడు, శాంతి ప్రదాత.

ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਕਰਹਿ ਅਨ ਸੇਵਾ ਕਵਨ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥੧॥
aaisaa prabh chhodd kareh an sevaa kavan bikhiaa ras maataa |1|

మీరు ఈ ప్రభువును విడిచిపెట్టి, మరొకరికి సేవ చేసారు. అవినీతి భోగాల మత్తులో నీకెందుకు? ||1||

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੋਵਿਦ ਭਾਜੁ ॥
re man mere too govid bhaaj |

ఓ నా మనసు, విశ్వ ప్రభువును ధ్యానించు.

ਅਵਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋ ਚਿਤਵੀਐ ਤਿਤੁ ਬਿਗਰਸਿ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar upaav sagal mai dekhe jo chitaveeai tith bigaras kaaj |1| rahaau |

నేను ఇతర అన్ని రకాల ప్రయత్నాలను చూశాను; మీరు దేని గురించి ఆలోచించగలిగితే అది వైఫల్యాన్ని మాత్రమే తెస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦਾਸੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨਾ ॥
tthaakur chhodd daasee kau simareh manamukh andh agiaanaa |

అంధులు, అజ్ఞానులు, స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు తమ ప్రభువును మరియు యజమానిని విడిచిపెట్టి, అతని బానిస మాయలో నివసిస్తారు.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿੰਦਹਿ ਨਿਗੁਰੇ ਪਸੂ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥
har kee bhagat kareh tin nindeh nigure pasoo samaanaa |2|

వారు తమ ప్రభువును ఆరాధించే వారిపై నిందలు వేస్తారు; వారు గురువు లేని క్రూరమృగాలు. ||2||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਾਕਤ ਕਹਤੇ ਮੇਰਾ ॥
jeeo pindd tan dhan sabh prabh kaa saakat kahate meraa |

ఆత్మ, ప్రాణం, శరీరం మరియు సంపద అన్నీ భగవంతుడికి చెందినవి, కానీ విశ్వాసం లేని సినిక్స్ వాటిని తమ స్వంతం అని పేర్కొన్నారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430