శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 945


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰਸੁ ਨ ਆਵੈ ਅਉਧੂ ਹਉਮੈ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥
bin sabadai ras na aavai aaudhoo haumai piaas na jaaee |

శబ్దం లేకుండా, సారాంశం రాదు, ఓ సన్యాసి, అహంకార దాహం తొలగిపోదు.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੇ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥
sabad rate amrit ras paaeaa saache rahe aghaaee |

షాబాద్‌తో నిండిన వ్యక్తి, అమృత సారాన్ని కనుగొంటాడు మరియు నిజమైన నామంతో పరిపూర్ణంగా ఉంటాడు.

ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੀਐ ਕਿਤੁ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥
kavan budh jit asathir raheeai kit bhojan tripataasai |

"ఒక వ్యక్తి స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా ఉండే జ్ఞానం ఏమిటి? ఏ ఆహారం సంతృప్తిని ఇస్తుంది?"

ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੬੧॥
naanak dukh sukh sam kar jaapai satigur te kaal na graasai |61|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు ద్వారా ఎవరైనా బాధను మరియు ఆనందాన్ని ఒకేలా చూస్తున్నప్పుడు, అతను మరణం ద్వారా దహించబడడు. ||61||

ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਮਾਤਾ ॥
rang na raataa ras nahee maataa |

ఎవరైనా ప్రభువు ప్రేమతో నింపబడకపోతే, లేదా అతని సూక్ష్మ సారాంశంతో మత్తులో ఉండకపోతే,

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਜਲਿ ਬਲਿ ਤਾਤਾ ॥
bin gurasabadai jal bal taataa |

గురు శబ్దం లేకుండా, అతను విసుగు చెంది, తన అంతర్గత అగ్ని ద్వారా దహించబడ్డాడు.

ਬਿੰਦੁ ਨ ਰਾਖਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਖਿਆ ॥
bind na raakhiaa sabad na bhaakhiaa |

అతను తన వీర్యం మరియు విత్తనాన్ని కాపాడుకోడు మరియు శబ్దాన్ని జపించడు.

ਪਵਨੁ ਨ ਸਾਧਿਆ ਸਚੁ ਨ ਅਰਾਧਿਆ ॥
pavan na saadhiaa sach na araadhiaa |

అతను తన శ్వాసను నియంత్రించడు; అతను నిజమైన ప్రభువును ఆరాధించడు మరియు ఆరాధించడు.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਸਮ ਕਰਿ ਰਹੈ ॥
akath kathaa le sam kar rahai |

కానీ చెప్పని ప్రసంగం మాట్లాడేవాడు మరియు సమతుల్యతతో ఉంటాడు,

ਤਉ ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮ ਕਉ ਲਹੈ ॥੬੨॥
tau naanak aatam raam kau lahai |62|

ఓ నానక్, పరమాత్మ అయిన భగవంతుడిని పొందుతాడు. ||62||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਰੰਗੇ ਰਾਤਾ ॥
guraparasaadee range raataa |

గురు కృప వల్ల భగవంతుని ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటారు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਾਚੇ ਮਾਤਾ ॥
amrit peea saache maataa |

అమృత మకరందాన్ని సేవిస్తూ సత్యాన్ని మత్తులో ముంచెత్తాడు.

ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
gur veechaaree agan nivaaree |

గురువును ధ్యానిస్తే లోపల ఉన్న అగ్ని ఆరిపోతుంది.

ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰੀ ॥
apiau peeo aatam sukh dhaaree |

అమృత అమృతాన్ని సేవిస్తే ఆత్మ శాంతిస్తుంది.

ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥
sach araadhiaa guramukh tar taaree |

నిజమైన భగవంతుడిని ఆరాధిస్తూ, గురుముఖ్ జీవిత నదిని దాటుతుంది.

ਨਾਨਕ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬੩॥
naanak boojhai ko veechaaree |63|

ఓ నానక్, లోతుగా ఆలోచించిన తర్వాత, ఇది అర్థమైంది. ||63||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਕਹਾ ਬਸੀਅਲੇ ਕਹਾ ਬਸੈ ਇਹੁ ਪਵਨਾ ॥
eihu man maigal kahaa baseeale kahaa basai ihu pavanaa |

"ఈ మనస్సు-ఏనుగు ఎక్కడ నివసిస్తుంది? శ్వాస ఎక్కడ నివసిస్తుంది?

ਕਹਾ ਬਸੈ ਸੁ ਸਬਦੁ ਅਉਧੂ ਤਾ ਕਉ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕਾ ਭਵਨਾ ॥
kahaa basai su sabad aaudhoo taa kau chookai man kaa bhavanaa |

మనస్సు యొక్క సంచారం ఆగిపోయేలా షాబాద్ ఎక్కడ నివసించాలి?"

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਪਾਏ ॥
nadar kare taa satigur mele taa nij ghar vaasaa ihu man paae |

భగవంతుడు తన కృపతో ఒకరిని ఆశీర్వదించినప్పుడు, అతను అతన్ని నిజమైన గురువు వద్దకు నడిపిస్తాడు. అప్పుడు, ఈ మనస్సు లోపల తన స్వంత ఇంటిలో నివసిస్తుంది.

ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ॥
aapai aap khaae taa niramal hovai dhaavat varaj rahaae |

వ్యక్తి తన అహంకారాన్ని సేవించినప్పుడు, అతను నిర్మలంగా మారతాడు మరియు అతని సంచరించే మనస్సు నిగ్రహించబడుతుంది.

ਕਿਉ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ਆਤਮੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥
kiau mool pachhaanai aatam jaanai kiau sas ghar soor samaavai |

"అన్నింటికీ మూలాధారం, మూలం ఎలా సాక్షాత్కరిస్తాయి? ఆత్మ తనను తాను ఎలా తెలుసుకోగలదు? సూర్యుడు చంద్రుని గృహంలోకి ఎలా ప్రవేశించగలడు?"

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬੪॥
guramukh haumai vichahu khovai tau naanak sahaj samaavai |64|

గురుముఖ్ అహంకారాన్ని లోపల నుండి తొలగిస్తాడు; అప్పుడు, ఓ నానక్, సూర్యుడు సహజంగా చంద్రుని ఇంటిలోకి ప్రవేశిస్తాడు. ||64||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੀਅਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ॥
eihu man nihachal hiradai vaseeale guramukh mool pachhaan rahai |

మనస్సు స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా మారినప్పుడు, అది హృదయంలో ఉంటుంది, ఆపై గురుముఖుడు అన్నింటికీ మూలమైన మూలాన్ని తెలుసుకుంటాడు.

ਨਾਭਿ ਪਵਨੁ ਘਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਲਹੈ ॥
naabh pavan ghar aasan baisai guramukh khojat tat lahai |

శ్వాస నాభి యొక్క ఇంటిలో కూర్చుంది; గురుముఖ్ శోధిస్తాడు మరియు వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని కనుగొంటాడు.

ਸੁ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਛੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਸੁ ਸਬਦਿ ਲਹੈ ॥
su sabad nirantar nij ghar aachhai tribhavan jot su sabad lahai |

ఈ షాబాద్ తన స్వంత ఇంటిలో లోతుగా స్వీయ కేంద్రకంలో వ్యాపిస్తుంది; ఈ శబ్దం యొక్క కాంతి మూడు లోకాలను వ్యాపిస్తుంది.

ਖਾਵੈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿ ਰਹੈ ॥
khaavai dookh bhookh saache kee saache hee tripataas rahai |

నిజమైన ప్రభువు కోసం ఆకలి మీ బాధను తినేస్తుంది మరియు నిజమైన ప్రభువు ద్వారా మీరు సంతృప్తి చెందుతారు.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ਬਿਰਲੋ ਕੋ ਅਰਥਾਵੈ ॥
anahad baanee guramukh jaanee biralo ko arathaavai |

గురుముఖ్‌కు బాని యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ తెలుసు; అర్థం చేసుకునే వారు ఎంత అరుదు.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਭਾਖੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਵੈ ॥੬੫॥
naanak aakhai sach subhaakhai sach rapai rang kabahoo na jaavai |65|

నానక్ మాట్లాడుతూ, నిజం మాట్లాడే వ్యక్తి సత్యం యొక్క రంగులో ఉంటాడు, అది ఎప్పటికీ మసకబారదు. ||65||

ਜਾ ਇਹੁ ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਨ ਹੋਤੀ ਤਉ ਮਨੁ ਕੈਠੈ ਰਹਤਾ ॥
jaa ihu hiradaa deh na hotee tau man kaitthai rahataa |

"ఈ హృదయం మరియు శరీరం లేనప్పుడు, మనస్సు ఎక్కడ ఉండేది?

ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਅਸਥੰਭੁ ਨ ਹੋਤੋ ਤਾ ਪਵਨੁ ਕਵਨ ਘਰਿ ਸਹਤਾ ॥
naabh kamal asathanbh na hoto taa pavan kavan ghar sahataa |

నాభి కమలం ఆసరా లేనప్పుడు, శ్వాస ఏ ఇంటిలో ఉండేది?

ਰੂਪੁ ਨ ਹੋਤੋ ਰੇਖ ਨ ਕਾਈ ਤਾ ਸਬਦਿ ਕਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
roop na hoto rekh na kaaee taa sabad kahaa liv laaee |

రూపం లేదా ఆకారం లేనప్పుడు, ఎవరైనా ప్రేమతో షాబాద్‌పై ఎలా దృష్టి పెట్టగలరు?

ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕੀ ਮੜੀ ਨ ਹੋਤੀ ਮਿਤਿ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
rakat bind kee marree na hotee mit keemat nahee paaee |

గుడ్డు మరియు శుక్రకణాల నుండి చెరసాల ఏర్పడనప్పుడు, భగవంతుని విలువ మరియు పరిధిని ఎవరు కొలవగలరు?

ਵਰਨੁ ਭੇਖੁ ਅਸਰੂਪੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਪਸਿ ਸਾਚਾ ॥
varan bhekh asaroop na jaapee kiau kar jaapas saachaa |

రంగు, వేషం మరియు రూపం కనిపించనప్పుడు, నిజమైన భగవంతుడు ఎలా తెలుసుకోగలడు?"

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਇਬ ਤਬ ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ॥੬੬॥
naanak naam rate bairaagee ib tab saacho saachaa |66|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామానికి అనుగుణమైన వారు నిర్లిప్తంగా ఉంటారు. అప్పుడు మరియు ఇప్పుడు, వారు నిజమైన సత్యాన్ని చూస్తారు. ||66||

ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਨ ਹੋਤੀ ਅਉਧੂ ਤਉ ਮਨੁ ਸੁੰਨਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥
hiradaa deh na hotee aaudhoo tau man sun rahai bairaagee |

హృదయం మరియు శరీరం లేనప్పుడు, ఓ సన్యాసి, అప్పుడు మనస్సు సంపూర్ణమైన, నిర్లిప్తమైన భగవంతునిలో నివసించింది.

ਨਾਭਿ ਕਮਲੁ ਅਸਥੰਭੁ ਨ ਹੋਤੋ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸਤਉ ਪਵਨੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥
naabh kamal asathanbh na hoto taa nij ghar bastau pavan anaraagee |

నాభి యొక్క కమలం యొక్క మద్దతు లేనప్పుడు, ప్రభువు యొక్క ప్రేమకు అనుగుణంగా శ్వాస దాని స్వంత ఇంటిలోనే ఉండిపోయింది.

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਨ ਹੋਤੀ ਤਉ ਅਕੁਲੀਣਿ ਰਹਤਉ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥
roop na rekhiaa jaat na hotee tau akuleen rahtau sabad su saar |

రూపం లేదా ఆకారం లేదా సామాజిక వర్గం లేనప్పుడు, షాబాద్, దాని సారాంశంలో, అవ్యక్తుడైన భగవంతునిలో నివసించాడు.

ਗਉਨੁ ਗਗਨੁ ਜਬ ਤਬਹਿ ਨ ਹੋਤਉ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਆਪੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
gaun gagan jab tabeh na hotau tribhavan jot aape nirankaar |

ప్రపంచం, ఆకాశం కూడా లేనప్పుడు, నిరాకార భగవంతుని కాంతి మూడు లోకాలను నింపింది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430