శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 958


ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥
vin tudh hor ji manganaa sir dukhaa kai dukh |

ప్రభూ, నిన్ను తప్ప వేరొకటి అడగడం చాలా దయనీయమైనది.

ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥
dehi naam santokheea utarai man kee bhukh |

దయచేసి మీ పేరుతో నన్ను ఆశీర్వదించండి మరియు నన్ను సంతృప్తి పరచండి; నా మనస్సు యొక్క ఆకలి తీరుతుంది.

ਗੁਰਿ ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਹਰਿਆ ਕੀਤਿਆ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਨੁਖ ॥੨॥
gur van tin hariaa keetiaa naanak kiaa manukh |2|

గురువుగారు అడవులను, పచ్చిక బయళ్లను మళ్లీ పచ్చగా మార్చారు. ఓ నానక్, అతను మానవులను కూడా ఆశీర్వదించడంలో ఆశ్చర్యం ఉందా? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸੋ ਐਸਾ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
so aaisaa daataar manahu na veesarai |

అలాంటిది ఆ గొప్ప దాత; నా మనస్సు నుండి నేను అతనిని ఎప్పటికీ మరచిపోలేను.

ਘੜੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾ ਸਰੈ ॥
gharree na muhat chasaa tis bin naa sarai |

ఆయన లేకుండా నేను ఒక్క క్షణం, ఒక్క క్షణం, ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేను.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਕਿਆ ਕੋ ਲੁਕਿ ਕਰੈ ॥
antar baahar sang kiaa ko luk karai |

అంతర్గతంగా మరియు బాహ్యంగా, అతను మనతో ఉన్నాడు; మేము అతని నుండి ఏదైనా ఎలా దాచగలము?

ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥
jis pat rakhai aap so bhavajal tarai |

ఎవరి గౌరవాన్ని అతనే కాపాడుకున్నాడో, అతను భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతాడు.

ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਤਪਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
bhagat giaanee tapaa jis kirapaa karai |

అతను మాత్రమే భక్తుడు, ఆధ్యాత్మిక గురువు మరియు క్రమశిక్షణతో ధ్యానం చేసేవాడు, వీరిని భగవంతుడు అనుగ్రహించాడు.

ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਬਲੁ ਧਰੈ ॥
so pooraa paradhaan jis no bal dharai |

ప్రభువు తన శక్తితో అనుగ్రహించిన అతడే పరిపూర్ణుడు మరియు సర్వోన్నతుడుగా పేరుపొందాడు.

ਜਿਸਹਿ ਜਰਾਏ ਆਪਿ ਸੋਈ ਅਜਰੁ ਜਰੈ ॥
jiseh jaraae aap soee ajar jarai |

అతను మాత్రమే భరించలేని వాటిని సహిస్తాడు, దానిని భరించడానికి ప్రభువు ప్రేరేపిస్తాడు.

ਤਿਸ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥੩॥
tis hee miliaa sach mantru gur man dharai |3|

మరియు అతను మాత్రమే నిజమైన భగవంతుడిని కలుస్తాడు, ఎవరి మనస్సులో గురు మంత్రం అమర్చబడిందో. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਾਗ ਸੁਰੰਗੜੇ ਆਲਾਪਤ ਸਭ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
dhan su raag surangarre aalaapat sabh tikh jaae |

ఆ అందమైన రాగాలు ఆశీర్వదించబడినవి, జపించినప్పుడు, దాహాన్ని తీర్చుతాయి.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਜੰਤ ਸੁਹਾਵੜੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਦੇ ਨਾਉ ॥
dhan su jant suhaavarre jo guramukh japade naau |

గురుముఖ్‌గా భగవంతుని నామాన్ని జపించే అందమైన వ్యక్తులు ధన్యులు.

ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jinee ik man ik araadhiaa tin sad balihaarai jaau |

ఏకాకిగా ఆరాధించే వారికి, ఆరాధించే వారికి నేను త్యాగిని.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਹਮ ਬਾਛਦੇ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
tin kee dhoorr ham baachhade karamee palai paae |

నేను వారి పాద ధూళి కోసం ఆరాటపడుతున్నాను; అతని దయ ద్వారా, అది పొందబడుతుంది.

ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਗੋਵਿਦ ਕੈ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jo rate rang govid kai hau tin balihaarai jaau |

విశ్వ ప్రభువు పట్ల ప్రేమతో నిండిన వారికి నేను త్యాగిని.

ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥
aakhaa birathaa jeea kee har sajan melahu raae |

నేను వారికి నా ఆత్మ స్థితిని తెలియజేస్తున్నాను మరియు నా స్నేహితుడైన సార్వభౌమ ప్రభువు రాజుతో నేను ఐక్యంగా ఉండాలని ప్రార్థిస్తున్నాను.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
gur poorai melaaeaa janam maran dukh jaae |

పరిపూర్ణ గురువు నన్ను ఆయనతో కలిపాడు, జనన మరణ బాధలు తొలగిపోయాయి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੧॥
jan naanak paaeaa agam roop anat na kaahoo jaae |1|

సేవకుడు నానక్ అందుబాటులో లేని, అనంతమైన అందమైన భగవంతుడిని కనుగొన్నాడు మరియు అతను మరెక్కడికీ వెళ్ళడు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਘੜੀ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਰੁ ॥
dhan su velaa gharree dhan dhan moorat pal saar |

ఆ సమయం ధన్యమైనది, ఆ గంట ఆశీర్వాదం, రెండవది ఆశీర్వాదం, అద్భుతమైనది ఆ తక్షణం;

ਧੰਨੁ ਸੁ ਦਿਨਸੁ ਸੰਜੋਗੜਾ ਜਿਤੁ ਡਿਠਾ ਗੁਰ ਦਰਸਾਰੁ ॥
dhan su dinas sanjogarraa jit dditthaa gur darasaar |

నేను గురు దర్శనం యొక్క ధన్యమైన దర్శనాన్ని చూసినప్పుడు ఆ రోజు మరియు ఆ అవకాశం ధన్యమైనది.

ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
man keea ichhaa pooreea har paaeaa agam apaar |

అగమ్యగోచరమైన, అతీతమైన భగవంతుడు లభించినప్పుడు మనస్సు యొక్క కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਹਉਮੈ ਤੁਟਾ ਮੋਹੜਾ ਇਕੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
haumai tuttaa moharraa ik sach naam aadhaar |

అహంభావం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం నిర్మూలించబడతాయి మరియు నిజమైన పేరు యొక్క మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతారు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ਹਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
jan naanak lagaa sev har udhariaa sagal sansaar |2|

ఓ సేవకుడా నానక్, భగవంతుని సేవకు కట్టుబడి ఉన్నవాడు - అతనితో పాటు ప్రపంచం మొత్తం రక్షించబడింది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਦਿਤੀਅਨੁ ॥
sifat salaahan bhagat virale diteean |

భక్తి ప్రపత్తులలో, భగవంతుని స్తుతించే ధన్యులు ఎంత అరుదు.

ਸਉਪੇ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰ ਫਿਰਿ ਪੁਛ ਨ ਲੀਤੀਅਨੁ ॥
saupe jis bhanddaar fir puchh na leeteean |

భగవంతుని సంపదతో ఆశీర్వదించబడిన వారు మళ్లీ తమ ఖాతా ఇవ్వడానికి పిలవరు.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਸੇ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥
jis no lagaa rang se rang ratiaa |

అతని ప్రేమతో నిండిన వారు పారవశ్యంలో మునిగిపోతారు.

ਓਨਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਇਕਾ ਉਨ ਭਤਿਆ ॥
onaa iko naam adhaar ikaa un bhatiaa |

వారు ఒక పేరు యొక్క మద్దతును తీసుకుంటారు; ఒకే పేరు వారి ఏకైక ఆహారం.

ਓਨਾ ਪਿਛੈ ਜਗੁ ਭੁੰਚੈ ਭੋਗਈ ॥
onaa pichhai jag bhunchai bhogee |

వారి కోసమే లోకం తిని ఆనందిస్తుంది.

ਓਨਾ ਪਿਆਰਾ ਰਬੁ ਓਨਾਹਾ ਜੋਗਈ ॥
onaa piaaraa rab onaahaa jogee |

వారి ప్రియమైన ప్రభువు వారికి మాత్రమే చెందినవాడు.

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ॥
jis miliaa gur aae tin prabh jaaniaa |

గురువు వచ్చి వారిని కలుస్తారు; వారికి మాత్రమే దేవుడు తెలుసు.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਜਿ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੪॥
hau balihaaree tin ji khasamai bhaaniaa |4|

తమ ప్రభువు మరియు యజమానికి ఇష్టమైన వారికి నేను త్యాగిని. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਦੋਸਤੀ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਰੰਗੁ ॥
har ikasai naal mai dosatee har ikasai naal mai rang |

నా స్నేహం ఒక్క ప్రభువుతో మాత్రమే; నేను ఒక్క ప్రభువుతో మాత్రమే ప్రేమలో ఉన్నాను.

ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਸਜਣੋ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਸੰਗੁ ॥
har iko meraa sajano har ikasai naal mai sang |

ప్రభువు నా ఏకైక స్నేహితుడు; నా సాంగత్యం ఒక్క ప్రభువుతోనే.

ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਗੋਸਟੇ ਮੁਹੁ ਮੈਲਾ ਕਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥
har ikasai naal mai gosatte muhu mailaa karai na bhang |

నా సంభాషణ ఒక్క ప్రభువుతో మాత్రమే; అతను ఎప్పుడూ ముఖం తిప్పుకోడు, లేదా అతని ముఖాన్ని తిప్పుకోడు.

ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਮੋੜੈ ਰੰਗੁ ॥
jaanai birathaa jeea kee kade na morrai rang |

నా ఆత్మ స్థితి ఆయనకు మాత్రమే తెలుసు; అతను నా ప్రేమను ఎప్పుడూ పట్టించుకోడు.

ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਮਸਲਤੀ ਭੰਨਣ ਘੜਨ ਸਮਰਥੁ ॥
har iko meraa masalatee bhanan gharran samarath |

అతను నా ఏకైక సలహాదారు, నాశనం చేయడానికి మరియు సృష్టించడానికి సర్వశక్తిమంతుడు.

ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਦਾਤਿਆ ਜਗ ਹਥੁ ॥
har iko meraa daataar hai sir daatiaa jag hath |

ప్రభువు నా ఏకైక దాత. అతను ప్రపంచంలోని ఉదారతల మీద తన చేతిని ఉంచాడు.

ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦੀ ਮੈ ਟੇਕ ਹੈ ਜੋ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ॥
har ikasai dee mai ttek hai jo sir sabhanaa samarath |

నేను ఒక్క ప్రభువు యొక్క మద్దతును మాత్రమే తీసుకుంటాను; ఆయన సర్వశక్తిమంతుడు, అందరి అధిపతులకు అధిపతి.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ॥
satigur sant milaaeaa masatak dhar kai hath |

సాధువు, నిజమైన గురువు, నన్ను భగవంతునితో కలిపాడు. అతను నా నుదుటిపై తన చేతిని ఉంచాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430