శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1162


ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥
bhagavat bheer sakat simaran kee kattee kaal bhai faasee |

భగవంతుని భక్తుల సైన్యంతో, ధ్యానం యొక్క శక్తితో, నేను మృత్యుభయం యొక్క పాముని తీసాను.

ਦਾਸੁ ਕਬੀਰੁ ਚੜਿੑਓ ਗੜੑ ਊਪਰਿ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥
daas kabeer charrio garra aoopar raaj leeo abinaasee |6|9|17|

బానిస కబీర్ కోట పైకి ఎక్కాడు; నేను శాశ్వతమైన, నాశనమైన డొమైన్‌ను పొందాను. ||6||9||17||

ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
gang gusaaein gahir ganbheer |

తల్లి గంగా లోతైనది మరియు లోతైనది.

ਜੰਜੀਰ ਬਾਂਧਿ ਕਰਿ ਖਰੇ ਕਬੀਰ ॥੧॥
janjeer baandh kar khare kabeer |1|

గొలుసులతో కట్టి కబీర్‌ను అక్కడికి తీసుకెళ్లారు. ||1||

ਮਨੁ ਨ ਡਿਗੈ ਤਨੁ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਾਇ ॥
man na ddigai tan kaahe kau ddaraae |

నా మనసు చలించలేదు; నా శరీరం ఎందుకు భయపడాలి?

ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal chit rahio samaae | rahaau |

నా స్పృహ భగవంతుని పాద పద్మములలో లీనమై ఉండిపోయింది. ||1||పాజ్||

ਗੰਗਾ ਕੀ ਲਹਰਿ ਮੇਰੀ ਟੁਟੀ ਜੰਜੀਰ ॥
gangaa kee lahar meree ttuttee janjeer |

గంగా తరంగాలు గొలుసులను తెంచుకున్నాయి,

ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾ ਪਰ ਬੈਠੇ ਕਬੀਰ ॥੨॥
mrigachhaalaa par baitthe kabeer |2|

మరియు కబీర్ జింక చర్మంపై కూర్చున్నాడు. ||2||

ਕਹਿ ਕੰਬੀਰ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨ ਸਾਥ ॥
keh kanbeer koaoo sang na saath |

కబీర్, నాకు స్నేహితుడు లేదా సహచరుడు లేడు.

ਜਲ ਥਲ ਰਾਖਨ ਹੈ ਰਘੁਨਾਥ ॥੩॥੧੦॥੧੮॥
jal thal raakhan hai raghunaath |3|10|18|

నీటి మీద, భూమి మీద, ప్రభువు నా రక్షకుడు. ||3||10||18||

ਭੈਰਉ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau kabeer jeeo asattapadee ghar 2 |

భైరావ్, కబీర్ జీ, అష్టపధీయా, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਅਗਮ ਦ੍ਰੁਗਮ ਗੜਿ ਰਚਿਓ ਬਾਸ ॥
agam drugam garr rachio baas |

దేవుడు ఒక కోటను నిర్మించాడు, చేరుకోలేని మరియు చేరుకోలేడు, అందులో అతను నివసించాడు.

ਜਾ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥
jaa meh jot kare paragaas |

అక్కడ, అతని దివ్య కాంతి ప్రసరిస్తుంది.

ਬਿਜੁਲੀ ਚਮਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ॥
bijulee chamakai hoe anand |

మెరుపులు మెరుస్తాయి, అక్కడ ఆనందం వెల్లివిరుస్తుంది,

ਜਿਹ ਪਉੜੑੇ ਪ੍ਰਭ ਬਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
jih paurrae prabh baal gobind |1|

ఎటర్నల్లీ యంగ్ లార్డ్ గాడ్ ఇక్కడ ఉంటాడు. ||1||

ਇਹੁ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥
eihu jeeo raam naam liv laagai |

ఈ ఆత్మ ప్రేమతో భగవంతుని నామానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది.

ਜਰਾ ਮਰਨੁ ਛੂਟੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaraa maran chhoottai bhram bhaagai |1| rahaau |

ఇది వృద్ధాప్యం మరియు మరణం నుండి రక్షించబడింది మరియు దాని సందేహం పారిపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਸਿਉ ਮਨ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
abaran baran siau man hee preet |

ఉన్నత మరియు తక్కువ సామాజిక వర్గాలను విశ్వసించే వారు,

ਹਉਮੈ ਗਾਵਨਿ ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ॥
haumai gaavan gaaveh geet |

అహంభావం యొక్క పాటలు మరియు కీర్తనలు మాత్రమే పాడండి.

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਹੋਤ ਝੁਨਕਾਰ ॥
anahad sabad hot jhunakaar |

షాబాద్ యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్-కరెంట్, దేవుని వాక్యం, ఆ స్థలంలో ప్రతిధ్వనిస్తుంది,

ਜਿਹ ਪਉੜੑੇ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ ॥੨॥
jih paurrae prabh sree gopaal |2|

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడు ఎక్కడ ఉంటాడు. ||2||

ਖੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ॥
khanddal manddal manddal manddaa |

అతను గ్రహాలు, సౌర వ్యవస్థలు మరియు గెలాక్సీలను సృష్టిస్తాడు;

ਤ੍ਰਿਅ ਅਸਥਾਨ ਤੀਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਖੰਡਾ ॥
tria asathaan teen tria khanddaa |

మూడు లోకాలను, ముక్కోటి దేవతలను, మూడు గుణాలను నాశనం చేస్తాడు.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਹਿਆ ਅਭ ਅੰਤ ॥
agam agochar rahiaa abh ant |

అగమ్య మరియు అపారమైన భగవంతుడు హృదయంలో ఉంటాడు.

ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋ ਧਰਨੀਧਰ ਮੰਤ ॥੩॥
paar na paavai ko dharaneedhar mant |3|

ప్రపంచ ప్రభువు యొక్క పరిమితులను లేదా రహస్యాలను ఎవరూ కనుగొనలేరు. ||3||

ਕਦਲੀ ਪੁਹਪ ਧੂਪ ਪਰਗਾਸ ॥
kadalee puhap dhoop paragaas |

అరటి పువ్వులో మరియు సూర్యకాంతిలో భగవంతుడు ప్రకాశిస్తాడు.

ਰਜ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਲੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥
raj pankaj meh leeo nivaas |

అతను తామర పువ్వు యొక్క పుప్పొడిలో నివసిస్తాడు.

ਦੁਆਦਸ ਦਲ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਮੰਤ ॥
duaadas dal abh antar mant |

హృదయ కమలం యొక్క పన్నెండు రేకుల లోపల భగవంతుని రహస్యం ఉంది.

ਜਹ ਪਉੜੇ ਸ੍ਰੀ ਕਮਲਾ ਕੰਤ ॥੪॥
jah paurre sree kamalaa kant |4|

పరమేశ్వరుడు, లక్ష్మీదేవి అక్కడ నివసిస్తుంది. ||4||

ਅਰਧ ਉਰਧ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਕਾਸੁ ॥
aradh uradh mukh laago kaas |

అతను ఆకాశం లాంటివాడు, దిగువ, ఎగువ మరియు మధ్య ప్రాంతాలలో విస్తరించి ఉన్నాడు.

ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
sun manddal meh kar paragaas |

గాఢమైన నిశ్శబ్ద ఖగోళ రాజ్యంలో, అతను ముందుకు ప్రకాశిస్తాడు.

ਊਹਾਂ ਸੂਰਜ ਨਾਹੀ ਚੰਦ ॥
aoohaan sooraj naahee chand |

అక్కడ సూర్యుడు, చంద్రుడు లేరు,

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਰੈ ਅਨੰਦ ॥੫॥
aad niranjan karai anand |5|

కానీ ప్రైమల్ ఇమ్మాక్యులేట్ లార్డ్ అక్కడ జరుపుకుంటారు. ||5||

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਪਿੰਡਿ ਸੋ ਜਾਨੁ ॥
so brahamandd pindd so jaan |

అతను విశ్వంలో ఉన్నాడని మరియు శరీరంలో కూడా ఉన్నాడని తెలుసుకోండి.

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰਿ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
maan sarovar kar isanaan |

మానసరోవర్ సరస్సులో మీ శుభ్రత స్నానం చేయండి.

ਸੋਹੰ ਸੋ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਜਾਪ ॥
sohan so jaa kau hai jaap |

"సోహంగ్" - "అతను నేను."

ਜਾ ਕਉ ਲਿਪਤ ਨ ਹੋਇ ਪੁੰਨ ਅਰੁ ਪਾਪ ॥੬॥
jaa kau lipat na hoe pun ar paap |6|

అతను ధర్మం లేదా దుర్గుణం ద్వారా ప్రభావితం కాదు. ||6||

ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਘਾਮ ਨਹੀ ਛਾਮ ॥
abaran baran ghaam nahee chhaam |

అతను అధిక లేదా తక్కువ సామాజిక వర్గం, సూర్యరశ్మి లేదా నీడ ద్వారా ప్రభావితం కాదు.

ਅਵਰ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਮ ॥
avar na paaeeai gur kee saam |

అతను గురువు యొక్క అభయారణ్యంలో ఉన్నాడు మరియు మరెక్కడా లేదు.

ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
ttaaree na ttarai aavai na jaae |

అతను మళ్లింపులు, రావడం లేదా వెళ్లడం ద్వారా మళ్లించబడడు.

ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੭॥
sun sahaj meh rahio samaae |7|

ఖగోళ శూన్యంలో అకారణంగా లీనమై ఉండండి. ||7||

ਮਨ ਮਧੇ ਜਾਨੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥
man madhe jaanai je koe |

మనస్సులో భగవంతుని తెలిసినవాడు

ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਆਪੈ ਹੋਇ ॥
jo bolai so aapai hoe |

అతను ఏది చెప్పినా అది నెరవేరుతుంది.

ਜੋਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੈ ॥
jot mantr man asathir karai |

భగవంతుని దివ్య కాంతిని మరియు అతని మంత్రాన్ని మనస్సులో గట్టిగా అమర్చినవాడు

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਰੈ ॥੮॥੧॥
keh kabeer so praanee tarai |8|1|

- కబీర్, అటువంటి మర్త్యుడు అవతలి వైపుకు వెళతాడు. ||8||1||

ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਾ ਕੈ ਪਰਗਾਸ ॥
kott soor jaa kai paragaas |

కోట్ల సూర్యులు ఆయన కోసం ప్రకాశిస్తారు,

ਕੋਟਿ ਮਹਾਦੇਵ ਅਰੁ ਕਬਿਲਾਸ ॥
kott mahaadev ar kabilaas |

లక్షలాది శివాలు మరియు కైలాస పర్వతాలు.

ਦੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਮਰਦਨੁ ਕਰੈ ॥
duragaa kott jaa kai maradan karai |

లక్షలాది దుర్గా దేవతలు ఆయన పాదాలకు మసాజ్ చేస్తారు.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਉਚਰੈ ॥੧॥
brahamaa kott bed ucharai |1|

లక్షలాది మంది బ్రహ్మలు ఆయన కోసం వేదాలను పఠించారు. ||1||

ਜਉ ਜਾਚਉ ਤਉ ਕੇਵਲ ਰਾਮ ॥
jau jaachau tau keval raam |

నేను వేడుకున్నప్పుడు, నేను ప్రభువును మాత్రమే వేడుకుంటాను.

ਆਨ ਦੇਵ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan dev siau naahee kaam |1| rahaau |

నాకు ఇతర దేవతలతో సంబంధం లేదు. ||1||పాజ్||

ਕੋਟਿ ਚੰਦ੍ਰਮੇ ਕਰਹਿ ਚਰਾਕ ॥
kott chandrame kareh charaak |

ఆకాశంలో లక్షలాది చంద్రులు మెరుస్తూ ఉంటారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430