Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1162


ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥
bhagavat bheer sakat simaran kee kattee kaal bhai faasee |

Dengan tentera penyembah Tuhan, dan Shakti, kuasa meditasi, saya telah mematahkan jerat ketakutan kematian.

ਦਾਸੁ ਕਬੀਰੁ ਚੜਿੑਓ ਗੜੑ ਊਪਰਿ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥
daas kabeer charrio garra aoopar raaj leeo abinaasee |6|9|17|

Hamba Kabeer telah naik ke puncak kubu; Saya telah memperoleh wilayah yang kekal dan tidak dapat binasa. ||6||9||17||

ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
gang gusaaein gahir ganbheer |

Ibu Gangga adalah dalam dan mendalam.

ਜੰਜੀਰ ਬਾਂਧਿ ਕਰਿ ਖਰੇ ਕਬੀਰ ॥੧॥
janjeer baandh kar khare kabeer |1|

Diikat dengan rantai, mereka membawa Kabeer ke sana. ||1||

ਮਨੁ ਨ ਡਿਗੈ ਤਨੁ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਾਇ ॥
man na ddigai tan kaahe kau ddaraae |

Fikiran saya tidak goyah; kenapa badan saya perlu takut?

ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal chit rahio samaae | rahaau |

Kesedaran saya kekal tenggelam dalam Kaki Teratai Tuhan. ||1||Jeda||

ਗੰਗਾ ਕੀ ਲਹਰਿ ਮੇਰੀ ਟੁਟੀ ਜੰਜੀਰ ॥
gangaa kee lahar meree ttuttee janjeer |

Ombak Gangga memutuskan rantai,

ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾ ਪਰ ਬੈਠੇ ਕਬੀਰ ॥੨॥
mrigachhaalaa par baitthe kabeer |2|

dan Kabeer duduk di atas kulit rusa. ||2||

ਕਹਿ ਕੰਬੀਰ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨ ਸਾਥ ॥
keh kanbeer koaoo sang na saath |

Kata Kabeer, saya tidak mempunyai kawan atau teman.

ਜਲ ਥਲ ਰਾਖਨ ਹੈ ਰਘੁਨਾਥ ॥੩॥੧੦॥੧੮॥
jal thal raakhan hai raghunaath |3|10|18|

Di atas air dan di darat, Tuhan adalah Pelindungku. ||3||10||18||

ਭੈਰਉ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau kabeer jeeo asattapadee ghar 2 |

Bhairao, Kabeer Jee, Ashtpadheeyaa, Rumah Kedua:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਅਗਮ ਦ੍ਰੁਗਮ ਗੜਿ ਰਚਿਓ ਬਾਸ ॥
agam drugam garr rachio baas |

Tuhan membina kubu, tidak dapat dicapai dan tidak dapat dicapai, di mana Dia bersemayam.

ਜਾ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥
jaa meh jot kare paragaas |

Di sana, Cahaya Ilahi-Nya memancar.

ਬਿਜੁਲੀ ਚਮਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ॥
bijulee chamakai hoe anand |

Kilat menyambar, dan kebahagiaan ada di sana,

ਜਿਹ ਪਉੜੑੇ ਪ੍ਰਭ ਬਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
jih paurrae prabh baal gobind |1|

di mana Tuhan Muda Abadi bersemayam. ||1||

ਇਹੁ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥
eihu jeeo raam naam liv laagai |

Jiwa ini dengan penuh kasih selaras dengan Nama Tuhan.

ਜਰਾ ਮਰਨੁ ਛੂਟੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaraa maran chhoottai bhram bhaagai |1| rahaau |

Ia diselamatkan dari usia tua dan kematian, dan keraguannya hilang. ||1||Jeda||

ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਸਿਉ ਮਨ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
abaran baran siau man hee preet |

Mereka yang percaya kepada kelas sosial yang tinggi dan rendah,

ਹਉਮੈ ਗਾਵਨਿ ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ॥
haumai gaavan gaaveh geet |

hanya menyanyikan lagu dan nyanyian ego.

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਹੋਤ ਝੁਨਕਾਰ ॥
anahad sabad hot jhunakaar |

Arus Bunyi yang Tidak Tersentuh Shabad, Firman Tuhan, bergema di tempat itu,

ਜਿਹ ਪਉੜੑੇ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ ॥੨॥
jih paurrae prabh sree gopaal |2|

di mana Tuhan Yang Maha Esa bersemayam. ||2||

ਖੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ॥
khanddal manddal manddal manddaa |

Dia mencipta planet, sistem suria dan galaksi;

ਤ੍ਰਿਅ ਅਸਥਾਨ ਤੀਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਖੰਡਾ ॥
tria asathaan teen tria khanddaa |

Dia memusnahkan tiga dunia, tiga tuhan dan tiga sifat.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਹਿਆ ਅਭ ਅੰਤ ॥
agam agochar rahiaa abh ant |

Tuhan Tuhan yang Tidak Dapat Disampaikan dan Tidak Terduga bersemayam di dalam hati.

ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋ ਧਰਨੀਧਰ ਮੰਤ ॥੩॥
paar na paavai ko dharaneedhar mant |3|

Tiada siapa yang dapat menemui had atau rahsia Tuhan Semesta Alam. ||3||

ਕਦਲੀ ਪੁਹਪ ਧੂਪ ਪਰਗਾਸ ॥
kadalee puhap dhoop paragaas |

Tuhan bersinar dalam bunga pisang dan sinar matahari.

ਰਜ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਲੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥
raj pankaj meh leeo nivaas |

Dia tinggal dalam debunga bunga teratai.

ਦੁਆਦਸ ਦਲ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਮੰਤ ॥
duaadas dal abh antar mant |

Rahsia Tuhan adalah dalam dua belas kelopak bunga teratai hati.

ਜਹ ਪਉੜੇ ਸ੍ਰੀ ਕਮਲਾ ਕੰਤ ॥੪॥
jah paurre sree kamalaa kant |4|

Tuhan Yang Maha Esa, Tuhan Lakshmi bersemayam di sana. ||4||

ਅਰਧ ਉਰਧ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਕਾਸੁ ॥
aradh uradh mukh laago kaas |

Dia seperti langit, merentangi alam bawah, atas dan tengah.

ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
sun manddal meh kar paragaas |

Di alam angkasa yang sangat sunyi, Dia memancar keluar.

ਊਹਾਂ ਸੂਰਜ ਨਾਹੀ ਚੰਦ ॥
aoohaan sooraj naahee chand |

Tidak ada matahari mahupun bulan,

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਰੈ ਅਨੰਦ ॥੫॥
aad niranjan karai anand |5|

tetapi Primal Immaculate Lord meraikan di sana. ||5||

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਪਿੰਡਿ ਸੋ ਜਾਨੁ ॥
so brahamandd pindd so jaan |

Ketahuilah bahawa Dia berada di alam semesta, dan juga di dalam tubuh.

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰਿ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
maan sarovar kar isanaan |

Mandi pembersihan anda di Tasik Mansarovar.

ਸੋਹੰ ਸੋ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਜਾਪ ॥
sohan so jaa kau hai jaap |

Nyanyian "Sohang" - "Dia adalah saya."

ਜਾ ਕਉ ਲਿਪਤ ਨ ਹੋਇ ਪੁੰਨ ਅਰੁ ਪਾਪ ॥੬॥
jaa kau lipat na hoe pun ar paap |6|

Dia tidak dipengaruhi oleh kebaikan atau keburukan. ||6||

ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਘਾਮ ਨਹੀ ਛਾਮ ॥
abaran baran ghaam nahee chhaam |

Dia tidak terjejas oleh kelas sosial yang tinggi atau rendah, cahaya matahari atau naungan.

ਅਵਰ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਮ ॥
avar na paaeeai gur kee saam |

Dia berada di Sanctuary Guru, dan tidak ada di tempat lain.

ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
ttaaree na ttarai aavai na jaae |

Dia tidak dialihkan oleh lencongan, kedatangan atau pergi.

ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੭॥
sun sahaj meh rahio samaae |7|

Kekal diserap secara intuitif dalam kekosongan cakerawala. ||7||

ਮਨ ਮਧੇ ਜਾਨੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥
man madhe jaanai je koe |

Seseorang yang mengenal Tuhan dalam fikiran

ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਆਪੈ ਹੋਇ ॥
jo bolai so aapai hoe |

apa sahaja yang dia katakan, menjadi kenyataan.

ਜੋਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੈ ॥
jot mantr man asathir karai |

Seseorang yang dengan tegas menanamkan Cahaya Ilahi Tuhan, dan Mantra-Nya dalam fikiran

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਰੈ ॥੮॥੧॥
keh kabeer so praanee tarai |8|1|

- kata Kabeer, manusia seperti itu menyeberang ke seberang. ||8||1||

ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਾ ਕੈ ਪਰਗਾਸ ॥
kott soor jaa kai paragaas |

Berjuta-juta matahari bersinar untuk-Nya,

ਕੋਟਿ ਮਹਾਦੇਵ ਅਰੁ ਕਬਿਲਾਸ ॥
kott mahaadev ar kabilaas |

berjuta-juta gunung Shiva dan Kailash.

ਦੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਮਰਦਨੁ ਕਰੈ ॥
duragaa kott jaa kai maradan karai |

Berjuta-juta dewi Durga mengurut Kakinya.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਉਚਰੈ ॥੧॥
brahamaa kott bed ucharai |1|

Berjuta-juta Brahma melantunkan Veda untuk Dia. ||1||

ਜਉ ਜਾਚਉ ਤਉ ਕੇਵਲ ਰਾਮ ॥
jau jaachau tau keval raam |

Apabila saya memohon, saya memohon hanya kepada Tuhan.

ਆਨ ਦੇਵ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan dev siau naahee kaam |1| rahaau |

Saya tidak ada kena mengena dengan dewa-dewa lain. ||1||Jeda||

ਕੋਟਿ ਚੰਦ੍ਰਮੇ ਕਰਹਿ ਚਰਾਕ ॥
kott chandrame kareh charaak |

Berjuta-juta bulan berkelip di langit.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430