Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1419


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
maaeaa mohu na chukee mar jameh vaaro vaar |

Keterikatan mereka kepada Maya tidak terhenti; mereka mati, hanya untuk dilahirkan semula, berulang kali.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਤਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
satigur sev sukh paaeaa at tisanaa taj vikaar |

Melayani Guru Sejati, kedamaian ditemui; keinginan yang kuat dan rasuah dibuang.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪੯॥
janam maran kaa dukh geaa jan naanak sabad beechaar |49|

Kesakitan kematian dan kelahiran telah hilang; hamba Nanak merenungkan Firman Shabad. ||49||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
har har naam dhiaae man har daragah paaveh maan |

Renungkan Nama Tuhan, Har, Har, wahai makhluk fana, dan kamu akan dihormati di Mahkamah Tuhan.

ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
kilavikh paap sabh katteeeh haumai chukai gumaan |

Segala dosa dan kesilapan besar anda akan dihapuskan, dan anda akan dibuang dari kesombongan dan keegoan anda.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥
guramukh kamal vigasiaa sabh aatam braham pachhaan |

Teratai hati Gurmukh berkembang, menyedari Tuhan, Jiwa semua.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੫੦॥
har har kirapaa dhaar prabh jan naanak jap har naam |50|

Ya Tuhan Allah, limpahkan Rahmat-Mu ke atas hamba Nanak, agar dia dapat menyebut Nama Tuhan. ||50||

ਧਨਾਸਰੀ ਧਨਵੰਤੀ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
dhanaasaree dhanavantee jaaneeai bhaaee jaan satigur kee kaar kamaae |

Di Dhanaasaree, pengantin perempuan terkenal sebagai orang kaya, Wahai Adik-beradik Takdir, apabila dia bekerja untuk Guru Sejati.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੇ ਜੀਅ ਸਉ ਭਾਈ ਲਏ ਹੁਕਮਿ ਫਿਰਾਉ ॥
tan man saupe jeea sau bhaaee le hukam firaau |

Dia menyerahkan jasad, akal dan jiwanya, wahai Adik-adik Takdir, dan hidup menurut Hukam PerintahNya.

ਜਹ ਬੈਸਾਵਹਿ ਬੈਸਹ ਭਾਈ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥
jah baisaaveh baisah bhaaee jah bhejeh tah jaau |

Saya duduk di tempat yang Dia kehendaki saya duduk, Wahai Adik-adik Takdir; ke mana sahaja Dia menghantar saya, saya pergi.

ਏਵਡੁ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਭਾਈ ਜੇਵਡੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
evadd dhan hor ko nahee bhaaee jevadd sachaa naau |

Tiada harta lain yang sehebat wahai Adik-beradik Takdir; begitulah kebesaran Nama Yang Benar.

ਸਦਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸਚੇ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sache ke gun gaavaan bhaaee sadaa sache kai sang rahaau |

Saya menyanyi selama-lamanya Puji-pujian kepada Tuhan Yang Benar; Saya akan kekal bersama Yang Benar selama-lamanya.

ਪੈਨਣੁ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਭਾਈ ਆਪਣੀ ਪਤਿ ਕੇ ਸਾਦ ਆਪੇ ਖਾਇ ॥
painan gun changiaaeea bhaaee aapanee pat ke saad aape khaae |

Maka pakailah pakaian Kemuliaan dan kebaikan-Nya, wahai adik-beradik takdir; makan dan nikmati rasa kehormatan anda sendiri.

ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
tis kaa kiaa saalaaheeai bhaaee darasan kau bal jaae |

Bagaimana saya boleh memuji-Nya, wahai Adik-beradik Takdir? Saya adalah pengorbanan kepada Visi Berkat Darshan-Nya.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਪਾਇ ॥
satigur vich vaddeea vaddiaaeea bhaaee karam milai taan paae |

Hebatnya Keagungan Guru Sejati, Wahai Adik-adik Takdir; jika seseorang dikurniakan karma yang baik, Dia ditemui.

ਇਕਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਭਾਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਇ ॥
eik hukam man na jaananee bhaaee doojai bhaae firaae |

Ada yang tidak tahu tunduk kepada Hukam PerintahNya wahai Adik-adik Takdir; mereka merayau-rayau tersesat dalam cinta dualitas.

ਸੰਗਤਿ ਢੋਈ ਨਾ ਮਿਲੈ ਭਾਈ ਬੈਸਣਿ ਮਿਲੈ ਨ ਥਾਉ ॥
sangat dtoee naa milai bhaaee baisan milai na thaau |

Mereka tidak mendapat tempat berehat di Sangat, Wahai Adik-beradik Takdir; mereka tidak mendapat tempat duduk.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨਾ ਮਨਾਇਸੀ ਭਾਈ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਕਮਾਇਆ ਨਾਉ ॥
naanak hukam tinaa manaaeisee bhaaee jinaa dhure kamaaeaa naau |

Nanak: mereka sahaja tunduk kepada Perintah-Nya, wahai Adik-adik Takdir, yang telah ditakdirkan untuk menghidupkan Nama.

ਤਿਨੑ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੫੧॥
tina vittahu hau vaariaa bhaaee tin kau sad balihaarai jaau |51|

Aku adalah pengorbanan kepada mereka, wahai Adik-beradik Takdir, selamanya aku pengorbanan untuk mereka. ||51||

ਸੇ ਦਾੜੀਆਂ ਸਚੀਆ ਜਿ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਗੰਨਿੑ ॥
se daarreean sacheea ji gur charanee lagani |

Janggut itu benar, yang menyikat kaki Guru Sejati.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦਿ ਰਹੰਨਿੑ ॥
anadin sevan gur aapanaa anadin anad rahani |

Mereka yang berkhidmat kepada Guru mereka siang dan malam, hidup dalam kebahagiaan, siang dan malam.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਸਚੈ ਦਰਿ ਦਿਸੰਨਿੑ ॥੫੨॥
naanak se muh sohane sachai dar disani |52|

Wahai Nanak, wajah mereka kelihatan cantik di Mahkamah Tuhan Yang Benar. ||52||

ਮੁਖ ਸਚੇ ਸਚੁ ਦਾੜੀਆ ਸਚੁ ਬੋਲਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਹਿ ॥
mukh sache sach daarreea sach boleh sach kamaeh |

Benarlah wajah-wajah dan benarlah janggut, orang-orang yang bercakap benar dan menjalani Kebenaran.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਂਹਿ ਸਮਾਂਹਿ ॥
sachaa sabad man vasiaa satigur maanhi samaanhi |

Firman Shabad yang Benar tinggal dalam fikiran mereka; mereka terserap dalam Guru Sejati.

ਸਚੀ ਰਾਸੀ ਸਚੁ ਧਨੁ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਂਹਿ ॥
sachee raasee sach dhan utam padavee paanhi |

Benarlah modal mereka, dan benarlah kekayaan mereka; mereka dikurniakan status tertinggi.

ਸਚੁ ਸੁਣਹਿ ਸਚੁ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
sach suneh sach man lain sachee kaar kamaeh |

Mereka mendengar Kebenaran, mereka percaya kepada Kebenaran; mereka bertindak dan bekerja dalam Kebenaran.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
sachee daragah baisanaa sache maeh samaeh |

Mereka diberi tempat di Mahkamah Tuhan Yang Benar; mereka terserap dalam Tuhan Yang Benar.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਜਾਂਹਿ ॥੫੩॥
naanak vin satigur sach na paaeeai manamukh bhoole jaanhi |53|

Wahai Nanak, tanpa Guru Sejati, Tuhan Sejati tidak ditemui. Manmukh yang berkehendak sendiri pergi, merayau-rayau sesat. ||53||

ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਜਲਨਿਧਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
baabeehaa priau priau kare jalanidh prem piaar |

Burung hujan menangis, "Pri-o! Pri-o! Kekasih! Kekasih!" Dia jatuh cinta dengan harta, air.

ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gur mile seetal jal paaeaa sabh dookh nivaaranahaar |

Bertemu dengan Guru, air yang menyejukkan, menenangkan diperoleh, dan semua kesakitan dihilangkan.

ਤਿਸ ਚੁਕੈ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਚੁਕੈ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ॥
tis chukai sahaj aoopajai chukai kook pukaar |

Dahaga saya telah hilang, dan kedamaian dan ketenangan intuitif telah muncul; tangisan dan jeritan keperitanku telah berlalu.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੫੪॥
naanak guramukh saant hoe naam rakhahu ur dhaar |54|

Wahai Nanak, para Gurmukh adalah damai dan tenang; mereka mengabadikan Naam, Nama Tuhan, dalam hati mereka. ||54||

ਬਾਬੀਹਾ ਤੂੰ ਸਚੁ ਚਉ ਸਚੇ ਸਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
baabeehaa toon sach chau sache sau liv laae |

Wahai burung hujan, kicaulah Nama Sejati, dan biarkan diri anda selaras dengan Tuhan Sejati.

ਬੋਲਿਆ ਤੇਰਾ ਥਾਇ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਅਲਾਇ ॥
boliaa teraa thaae pavai guramukh hoe alaae |

Perkataan anda akan diterima dan diluluskan, jika anda bercakap sebagai Gurmukh.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥
sabad cheen tikh utarai man lai rajaae |

Ingatlah Syabad, dan dahagamu akan hilang; berserah kepada Kehendak Tuhan.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430