Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1003


ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪੰਡਤ ਕਾਮਾਮਨ ਕਾਮਾਠਾ ॥
bed pukaarai mukh te panddat kaamaaman kaamaatthaa |

Pandit, ahli agama, mengisytiharkan Veda, tetapi dia lambat bertindak ke atasnya.

ਮੋਨੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਇਕਾਂਤੀ ਹਿਰਦੈ ਕਲਪਨ ਗਾਠਾ ॥
monee hoe baitthaa ikaantee hiradai kalapan gaatthaa |

Orang lain dalam diam duduk sendirian, tetapi hatinya terikat dalam simpulan keinginan.

ਹੋਇ ਉਦਾਸੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਚਲਿਓ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ਨਾਠਾ ॥੧॥
hoe udaasee grihu taj chalio chhuttakai naahee naatthaa |1|

Seorang lagi menjadi Udaasi, seorang yang meninggalkan agama; dia meninggalkan rumahnya dan berjalan keluar kepada keluarganya, tetapi dorongannya yang mengembara tidak meninggalkannya. ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਕੈ ਪਹਿ ਬਾਤ ਕਹਾ ॥
jeea kee kai peh baat kahaa |

Siapa yang boleh saya ceritakan tentang keadaan jiwa saya?

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਐਸੋ ਕਹਾ ਲਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap mukat mo kau prabh mele aaiso kahaa lahaa |1| rahaau |

Di manakah saya boleh mencari orang yang telah dibebaskan, dan siapa yang boleh menyatukan saya dengan Tuhan saya? ||1||Jeda||

ਤਪਸੀ ਕਰਿ ਕੈ ਦੇਹੀ ਸਾਧੀ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਨਾ ॥
tapasee kar kai dehee saadhee manooaa dah dis dhaanaa |

Seseorang mungkin berlatih meditasi intensif, dan mendisiplinkan tubuhnya, tetapi fikirannya masih berjalan di sekitar sepuluh arah.

ਬ੍ਰਹਮਚਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਚਜੁ ਕੀਨਾ ਹਿਰਦੈ ਭਇਆ ਗੁਮਾਨਾ ॥
brahamachaar brahamachaj keenaa hiradai bheaa gumaanaa |

Bujang mengamalkan bujang, tetapi hatinya dipenuhi dengan kebanggaan.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਉਸੁ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੨॥
saniaasee hoe kai teerath bhramio us meh krodh bigaanaa |2|

Sannyaasi berkeliaran di kuil suci ziarah, tetapi kemarahannya yang tidak berakal masih ada dalam dirinya. ||2||

ਘੂੰਘਰ ਬਾਧਿ ਭਏ ਰਾਮਦਾਸਾ ਰੋਟੀਅਨ ਕੇ ਓਪਾਵਾ ॥
ghoonghar baadh bhe raamadaasaa rotteean ke opaavaa |

Penari kuil mengikat loceng di pergelangan kaki mereka untuk mencari rezeki.

ਬਰਤ ਨੇਮ ਕਰਮ ਖਟ ਕੀਨੇ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵਾ ॥
barat nem karam khatt keene baahar bhekh dikhaavaa |

Yang lain berpuasa, bernazar, melakukan enam ritual dan memakai jubah keagamaan untuk pertunjukan.

ਗੀਤ ਨਾਦ ਮੁਖਿ ਰਾਗ ਅਲਾਪੇ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਵਾ ॥੩॥
geet naad mukh raag alaape man nahee har har gaavaa |3|

Ada yang menyanyikan lagu dan melodi dan pujian, tetapi fikiran mereka tidak menyanyi tentang Tuhan, Har, Har. ||3||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮੋਹ ਰਹਤ ਹਹਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤਾ ॥
harakh sog lobh moh rahat heh niramal har ke santaa |

Orang Suci Tuhan adalah suci murni; mereka melampaui kesenangan dan kesakitan, melampaui ketamakan dan keterikatan.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਪਾਏ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਜਾ ਦਇਆ ਕਰੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥
tin kee dhoorr paae man meraa jaa deaa kare bhagavantaa |

Fikiranku mendapat debu kaki mereka, apabila Tuhan Allah menunjukkan belas kasihan.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਉਤਰੀ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ॥੪॥
kahu naanak gur pooraa miliaa taan utaree man kee chintaa |4|

Kata Nanak, saya bertemu dengan Guru Sempurna, dan kemudian kegelisahan fikiran saya hilang. ||4||

ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
meraa antarajaamee har raaeaa |

Tuhanku Yang Berdaulat ialah Yang Maha Mengetahui Batin, Pencari hati.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਬਕਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੬॥੧੫॥
sabh kichh jaanai mere jeea kaa preetam bisar ge bakabaaeaa |1| rahaau doojaa |6|15|

Kekasih jiwaku mengetahui segala-galanya; segala bicara remeh dilupakan. ||1||Jeda Kedua||6||15||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, Mehl Kelima:

ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
kott laakh sarab ko raajaa jis hiradai naam tumaaraa |

Seseorang yang mempunyai Nama-Mu di dalam hatinya adalah raja dari semua ratusan ribu dan jutaan makhluk.

ਜਾ ਕਉ ਨਾਮੁ ਨ ਦੀਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਗਾਵਾਰਾ ॥੧॥
jaa kau naam na deea merai satigur se mar janameh gaavaaraa |1|

Mereka, yang Guru Sejati saya tidak diberkati dengan Nama-Mu, adalah orang-orang bodoh yang malang, yang mati dan dilahirkan semula. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥
mere satigur hee pat raakh |

Guru Sejati saya melindungi dan memelihara kehormatan saya.

ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਬ ਹੀ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ਬਿਸਰਤ ਰਲੀਐ ਖਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
cheet aaveh tab hee pat pooree bisarat raleeai khaak |1| rahaau |

Apabila Engkau teringat, Tuhan, maka aku memperoleh penghormatan yang sempurna. Melupakan-Mu, saya berguling dalam debu. ||1||Jeda||

ਰੂਪ ਰੰਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਭੋਗਣ ਤੇ ਤੇ ਛਿਦ੍ਰ ਵਿਕਾਰਾ ॥
roop rang khuseea man bhogan te te chhidr vikaaraa |

Keseronokan minda cinta dan kecantikan membawa sama banyak kesalahan dan dosa.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਖ ਸਹਜੁ ਇਹੁ ਸਾਰਾ ॥੨॥
har kaa naam nidhaan kaliaanaa sookh sahaj ihu saaraa |2|

Nama Tuhan adalah khazanah Pembebasan; ia adalah kedamaian dan ketenangan yang mutlak. ||2||

ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਇਆ ॥
maaeaa rang birang khinai meh jiau baadar kee chhaaeaa |

Kenikmatan Maya lenyap sekelip mata, seperti naungan awan yang berlalu.

ਸੇ ਲਾਲ ਭਏ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੩॥
se laal bhe goorrai rang raate jin gur mil har har gaaeaa |3|

Mereka sahaja yang diwarnai dalam merah lembayung Cinta Tuhan, yang bertemu dengan Guru, dan menyanyikan Pujian Tuhan, Har, Har. ||3||

ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਦਰਬਾਰਾ ॥
aooch mooch apaar suaamee agam darabaaraa |

Tuhan dan Guruku adalah tinggi dan agung, agung dan tidak terhingga. Darbaar Mahkamah-Nya tidak boleh diakses.

ਨਾਮੋ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੪॥੭॥੧੬॥
naamo vaddiaaee sobhaa naanak khasam piaaraa |4|7|16|

Melalui Naam, kebesaran dan penghormatan yang mulia diperolehi; Wahai Nanak, Tuhan dan Guruku adalah Kekasihku. ||4||7||16||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
maaroo mahalaa 5 ghar 4 |

Maaroo, Mehl Kelima, Rumah Keempat:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਓਅੰਕਾਰਿ ਉਤਪਾਤੀ ॥
oankaar utapaatee |

Tuhan Pencipta Sejagat yang Satu mencipta ciptaan.

ਕੀਆ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤੀ ॥
keea dinas sabh raatee |

Dia menjadikan semua hari dan malam.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਾਣੀ ॥
van trin tribhavan paanee |

Hutan, padang rumput, tiga dunia, air,

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ॥
chaar bed chaare khaanee |

empat Veda, empat sumber penciptaan,

ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥
khandd deep sabh loaa |

negara, benua dan semua dunia,

ਏਕ ਕਵਾਵੈ ਤੇ ਸਭਿ ਹੋਆ ॥੧॥
ek kavaavai te sabh hoaa |1|

semuanya datang dari Satu Firman Tuhan. ||1||

ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਬੂਝਹੁ ਰੇ ॥
karanaihaaraa boojhahu re |

Hei - fahami Tuhan Pencipta.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur milai ta soojhai re |1| rahaau |

Jika anda bertemu dengan Guru Sejati, maka anda akan faham. ||1||Jeda||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀਆ ਪਸਾਰਾ ॥
trai gun keea pasaaraa |

Dia membentuk hamparan seluruh alam semesta dari tiga guna, tiga sifat.

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰਾ ॥
narak surag avataaraa |

Manusia menjelma di syurga dan di neraka.

ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
haumai aavai jaaee |

Dalam keegoan, mereka datang dan pergi.

ਮਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਰਾਈ ॥
man ttikan na paavai raaee |

Fikiran tidak boleh diam, walaupun sesaat.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430