Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 976


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har naam dhiaaeio ham satigur charan pakhe |1| rahaau |

Dengan Rahmat Guru, saya merenungkan Nama Tuhan; Saya membasuh Kaki Guru Sejati. ||1||Jeda||

ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥
aootam jaganaath jagadeesur ham paapee saran rakhe |

Tuhan Semesta Alam, Penguasa Alam Semesta, menyimpan orang berdosa seperti saya di Bait Suci-Nya

ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥
tum vadd purakh deen dukh bhanjan har deeo naam mukhe |1|

Engkaulah Makhluk Terhebat, Tuhan, Penghancur kesakitan orang yang lemah lembut; Engkau telah meletakkan Nama-Mu dalam mulutku, Tuhan. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥
har gun aooch neech ham gaae gur satigur sang sakhe |

Saya rendah diri, tetapi saya menyanyikan Pujian Yang Mulia kepada Tuhan, bertemu dengan Guru, Guru Sejati, Sahabat saya.

ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥
jiau chandan sang basai ninm birakhaa gun chandan ke basakhe |2|

Seperti pokok nimm pahit, tumbuh berhampiran pokok cendana, saya diserap dengan haruman cendana. ||2||

ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥
hamare avagan bikhiaa bikhai ke bahu baar baar nimakhe |

Kesalahan dan dosa rasuah saya tidak terkira banyaknya; berulang kali, saya komited mereka.

ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥
avaganiaare paathar bhaare har taare sang janakhe |3|

Saya tidak layak, saya adalah batu berat yang tenggelam; tetapi Tuhan telah membawa saya ke seberang, bersama-sama dengan hamba-hamba-Nya yang rendah hati. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥
jin kau tum har raakhahu suaamee sabh tin ke paap krikhe |

Mereka yang Engkau selamatkan, Tuhan - semua dosa mereka dibinasakan.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥
jan naanak ke deaal prabh suaamee tum dusatt taare haranakhe |4|3|

Wahai Tuhan Yang Maha Pengasih, Tuhan dan Tuan hamba Nanak, Engkau telah melintasi penjahat jahat seperti Harnaakhash. ||4||3||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

Nat, Mehl Keempat:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥
mere man jap har har raam range |

Wahai fikiranku, sebutkan Nama Tuhan, Har, Har, dengan cinta.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa karee jagadeesur har dhiaaeio jan pag lage |1| rahaau |

Apabila Tuhan Semesta Alam, Har, Har, memberikan Rahmat-Nya, maka saya jatuh di kaki orang yang rendah hati, dan saya merenungkan Tuhan. ||1||Jeda||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥
janam janam ke bhool chook ham ab aae prabh saranage |

Tersilap dan keliru untuk banyak kehidupan lampau, saya kini telah datang dan memasuki Tempat Suci Tuhan.

ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥
tum saranaagat pratipaalak suaamee ham raakhahu vadd paapage |1|

Wahai Tuhanku dan Guruku, Engkaulah Pemelihara mereka yang datang ke Bait Suci-Mu. Saya seorang pendosa yang besar - tolong selamatkan saya! ||1||

ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥
tumaree sangat har ko ko na udhario prabh kee patit pavage |

Bersekutu dengan-Mu, Tuhan, siapa yang tidak akan diselamatkan? Hanya Allah yang menyucikan orang yang berdosa.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥
gun gaavat chheepaa dusattaario prabh raakhee paij janage |2|

Naam Dayv, pencetak belacu, dihalau keluar oleh penjahat jahat, ketika dia menyanyikan Pujian Mulia; Ya Allah, Engkau telah melindungi kehormatan hambaMu yang hina ini. ||2||

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥
jo tumare gun gaaveh suaamee hau bal bal bal tinage |

Mereka yang menyanyikan Pujian-Mu yang Mulia, Ya Tuhan dan Guruku - Aku adalah korban, korban, korban kepada mereka.

ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥
bhavan bhavan pavitr sabh kee jah dhoor paree jan page |3|

Rumah-rumah dan rumah-rumah itu dikuduskan, di mana debu kaki orang-orang yang rendah hati mengendap. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥
tumare gun prabh keh na sakeh ham tum vadd vadd purakh vaddage |

Saya tidak dapat menggambarkan Kemuliaan-Mu, Tuhan; Engkau adalah yang terhebat dari yang agung, Ya Tuhan Yang Maha Esa.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak kau deaa prabh dhaarahu ham sevah tum jan page |4|4|

Tolong limpahkan Rahmat-Mu kepada hamba Nanak, Tuhan; Aku berkhidmat di kaki hamba-hambaMu yang hina. ||4||4||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

Nat, Mehl Keempat:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥
mere man jap har har naam mane |

Wahai fikiranku, percayalah dan sebutkan Nama Tuhan, Har, Har.

ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaganaath kirapaa prabh dhaaree mat guramat naam bane |1| rahaau |

Tuhan, Penguasa Alam Semesta, telah mencurahkan Rahmat-Nya kepada saya, dan melalui Ajaran Guru, akal saya telah dibentuk oleh Naam. ||1||Jeda||

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥
har jan har jas har har gaaeio upades guroo gur sune |

Hamba Tuhan yang rendah hati menyanyikan Pujian Tuhan, Har, Har, mendengar Ajaran Guru.

ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥
kilabikh paap naam har kaatte jiv khet krisaan lune |1|

Nama Tuhan menghapuskan segala dosa, seperti petani memotong hasil tanamannya. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥
tumaree upamaa tum hee prabh jaanahu ham keh na sakeh har gune |

Hanya Engkau yang mengetahui Pujian-Mu, ya Tuhan; Saya tidak dapat menggambarkan Kebajikan Mulia-Mu, Tuhan.

ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥
jaise tum taise prabh tum hee gun jaanahu prabh apune |2|

Engkau adalah apa adanya, Tuhan; Hanya Engkau yang mengetahui KeagunganMu, Tuhan. ||2||

ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥
maaeaa faas bandh bahu bandhe har japio khul khulane |

Manusia terikat dengan banyak ikatan tali gantung Maya. Bermeditasi kepada Tuhan, simpulan itu terlepas,

ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥
jiau jal kunchar tadooaai baandhio har chetio mokh mukhane |3|

seperti gajah, yang ditangkap di dalam air oleh buaya; ia mengingat Tuhan, dan menyanyikan Nama Tuhan, dan dilepaskan. ||3||

ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥
suaamee paarabraham paramesar tum khojahu jug jugane |

Ya Tuhan dan Guruku, Tuhan Yang Maha Esa, Tuhan Yang Maha Esa, sepanjang zaman, manusia mencari Engkau.

ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥
tumaree thaah paaee nahee paavai jan naanak ke prabh vaddane |4|5|

Luasmu tidak dapat dikira atau diketahui, Wahai Tuhan hamba Nanak yang agung. ||4||5||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

Nat, Mehl Keempat:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥
mere man kal keerat har pravane |

Wahai fikiran saya, dalam Zaman Kegelapan Kali Yuga ini, Kirtan Pujian Tuhan adalah layak dan terpuji.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har deaal deaa prabh dhaaree lag satigur har japane |1| rahaau |

Apabila Tuhan Tuhan Yang Maha Pengasih menunjukkan kebaikan dan belas kasihan, maka seseorang itu jatuh di kaki Guru Sejati, dan bermeditasi kepada Tuhan. ||1||Jeda||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430