Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 862


ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥
mil mil sakhee gun kahu mere prabh ke le satigur kee mat dheer |3|

Marilah, dan bersatulah, wahai sahabatku; mari kita menyanyikan Pujian Mulia Tuhanku, dan ikut nasihat penghibur Guru Sejati.. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak kee har aas pujaavahu har darasan saant sareer |4|6| chhakaa 1 |

Tolong tunaikan harapan hamba Nanak, ya Tuhan; tubuhnya mendapat kedamaian dan ketenangan dalam Penglihatan Terberkati Darshan Tuhan. ||4||6|| Set pertama enam. ||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

Raag Gond, Mehl Kelima, Chau-Padhay, Rumah Pertama:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh karataa sabh bhugataa |1| rahaau |

Dialah Pencipta segala sesuatu, Dialah Yang Menikmati segalanya. ||1||Jeda||

ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥
sunato karataa pekhat karataa |

Pencipta mendengar, dan Pencipta melihat.

ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥
adrisatto karataa drisatto karataa |

Pencipta tidak kelihatan, dan Pencipta dilihat.

ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥
opat karataa parlau karataa |

Pencipta membentuk, dan Pencipta membinasakan.

ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥
biaapat karataa alipato karataa |1|

Pencipta menyentuh, dan Pencipta terlepas. ||1||

ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥
bakato karataa boojhat karataa |

Pencipta adalah Dia yang berbicara, dan Pencipta adalah Dia yang memahami.

ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥
aavat karataa jaat bhee karataa |

Pencipta datang, dan Pencipta juga pergi.

ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥
niragun karataa saragun karataa |

Pencipta adalah mutlak dan tanpa kualiti; Pencipta adalah berkaitan, dengan kualiti yang paling baik.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥
guraprasaad naanak samadrisattaa |2|1|

Dengan Rahmat Guru, Nanak memandang semua perkara yang sama. ||2||1||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

Gond, Mehl Kelima:

ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕਸੁੰਭਾਇਲੇ ॥
faakio meen kapik kee niaaee too urajh rahio kasunbhaaeile |

Anda ditangkap, seperti ikan dan monyet; anda terjerat dalam dunia yang fana.

ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥
pag dhaareh saas lekhai lai tau udhareh har gun gaaeile |1|

Langkah kaki dan nafasmu terhitung; hanya dengan menyanyikan Puji-pujian Tuhan yang mulia kamu akan diselamatkan. ||1||

ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥
man samajh chhodd aavaaeile |

O minda, perbaiki diri, dan tinggalkan pengembaraan tanpa tujuan.

ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane rahan kau tthaur na paaveh kaae par kai jaaeile |1| rahaau |

Anda tidak mendapat tempat berehat untuk diri sendiri; jadi mengapa anda cuba mengajar orang lain? ||1||Jeda||

ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥
jiau maigal indree ras prerio too laag pario kuttanbaaeile |

Seperti gajah, didorong oleh keinginan seksual, anda terikat dengan keluarga anda.

ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥
jiau pankhee ikatr hoe fir bichhurai thir sangat har har dhiaaeile |2|

Manusia seperti burung yang berkumpul, dan terbang terpisah semula; kamu akan menjadi stabil dan teguh, hanya apabila kamu merenungkan Tuhan, Har, Har, dalam Kumpulan Yang Kudus. ||2||

ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥
jaise meen rasan saad binasio ohu mootthau moorr lobhaaeile |

Seperti ikan yang binasa kerana keinginannya untuk mencicipi, orang bodoh dimusnahkan oleh kerakusannya.

ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥
too hoaa panch vaas vairee kai chhootteh par saranaaeile |3|

Anda telah jatuh di bawah kuasa lima pencuri; melarikan diri hanya mungkin di Bait Suci Tuhan. ||3||

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮੑਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan sabh tumare jeea jantaaeile |

Kasihanilah aku, wahai Pemusnah kesakitan orang yang lemah lembut; semua makhluk dan makhluk adalah milikMu.

ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥
paavau daan sadaa daras pekhaa mil naanak daas dasaaeile |4|2|

Semoga saya memperoleh karunia untuk sentiasa melihat Visi Berkat Darshan-Mu; bertemu denganMu, Nanak adalah hamba hambaMu. ||4||2||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

Raag Gond, Mehl Kelima, Chau-Padhay, Rumah Kedua:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥
jeea praan kee jin saaj |

Dia membentuk jiwa dan nafas kehidupan,

ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥
maattee meh jot rakhee nivaaj |

dan meniupkan Cahaya-Nya ke dalam debu;

ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥
baratan kau sabh kichh bhojan bhogaae |

Dia meninggikan kamu dan memberi kamu segala-galanya untuk digunakan, dan makanan untuk dimakan dan dinikmati

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥
so prabh taj moorre kat jaae |1|

bagaimana anda boleh meninggalkan Tuhan itu, bodoh! Ke mana lagi anda akan pergi? ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥
paarabraham kee laagau sev |

Iltizamkan diri anda untuk berkhidmat kepada Tuhan Transenden.

ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur te sujhai niranjan dev |1| rahaau |

Melalui Guru, seseorang memahami Tuhan Yang Tak Bernoda, Ilahi. ||1||Jeda||

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
jin kee rang anik parakaar |

Dia mencipta pelbagai drama dan drama;

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥
opat parlau nimakh majhaar |

Dia mencipta dan membinasakan dalam sekelip mata;

ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa kee gat mit kahee na jaae |

Keadaan dan keadaannya tidak dapat digambarkan.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
so prabh man mere sadaa dhiaae |2|

Renungkanlah Tuhan itu selama-lamanya, wahai fikiranku. ||2||

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
aae na jaavai nihachal dhanee |

Tuhan yang tidak berubah tidak datang atau pergi.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥
beant gunaa taa ke ketak ganee |

Kemuliaan-Nya yang mulia tidak terhingga; berapa ramai daripada mereka boleh saya kira?


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430