Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 862


ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥
mil mil sakhee gun kahu mere prabh ke le satigur kee mat dheer |3|

Ejani dhe bashkohuni, o shokët e mi; le të këndojmë Lavditë e Zotit tim dhe të ndjekim këshillat ngushëlluese të Guru-t të Vërtetë.. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak kee har aas pujaavahu har darasan saant sareer |4|6| chhakaa 1 |

Të lutem përmbushi shpresat e shërbëtorit Nanak, o Zot; trupi i tij gjen paqe dhe qetësi në Vegimin e Bekuar të Darshanit të Zotit. ||4||6|| Seti i parë me gjashtë. ||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

Raag Gond, Mehl i Pestë, Chau-Padhay, Shtëpia e Parë:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh karataa sabh bhugataa |1| rahaau |

Ai është Krijuesi i gjithçkaje, Ai është Gëzuesi i gjithçkaje. ||1||Pauzë||

ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥
sunato karataa pekhat karataa |

Krijuesi dëgjon, dhe Krijuesi sheh.

ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥
adrisatto karataa drisatto karataa |

Krijuesi është i padukshëm dhe Krijuesi shihet.

ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥
opat karataa parlau karataa |

Krijuesi formon, dhe Krijuesi shkatërron.

ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥
biaapat karataa alipato karataa |1|

Krijuesi prek dhe Krijuesi shkëputet. ||1||

ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥
bakato karataa boojhat karataa |

Krijuesi është Ai që flet, dhe Krijuesi është Ai që kupton.

ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥
aavat karataa jaat bhee karataa |

Krijuesi vjen, dhe Krijuesi gjithashtu shkon.

ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥
niragun karataa saragun karataa |

Krijuesi është absolut dhe pa cilësi; Krijuesi është i lidhur, me cilësitë më të shkëlqyera.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥
guraprasaad naanak samadrisattaa |2|1|

Me hirin e Guru-së, Nanak duket njësoj. ||2||1||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

Gond, Mehli i Pestë:

ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕਸੁੰਭਾਇਲੇ ॥
faakio meen kapik kee niaaee too urajh rahio kasunbhaaeile |

Ju jeni kapur, si peshku dhe majmuni; ju jeni ngatërruar në botën kalimtare.

ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥
pag dhaareh saas lekhai lai tau udhareh har gun gaaeile |1|

Hapat e këmbëve dhe frymëmarrjet tuaja janë të numëruara; vetëm duke kënduar Lëvdimet e Lavdishme të Zotit do të shpëtoheni. ||1||

ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥
man samajh chhodd aavaaeile |

O mendje, reformo veten dhe lëre bredhjen tënde pa qëllim.

ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane rahan kau tthaur na paaveh kaae par kai jaaeile |1| rahaau |

Nuk ke gjetur vend pushimi për veten tënde; atëherë pse përpiqeni t'i mësoni të tjerët? ||1||Pauzë||

ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥
jiau maigal indree ras prerio too laag pario kuttanbaaeile |

Ashtu si elefanti, i shtyrë nga dëshira seksuale, ju jeni të lidhur me familjen tuaj.

ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥
jiau pankhee ikatr hoe fir bichhurai thir sangat har har dhiaaeile |2|

Njerëzit janë si zogjtë që bashkohen dhe fluturojnë përsëri; ju do të bëheni të qëndrueshëm dhe të qëndrueshëm, vetëm kur meditoni mbi Zotin, Har, Har, në shoqërinë e të shenjtëve. ||2||

ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥
jaise meen rasan saad binasio ohu mootthau moorr lobhaaeile |

Ashtu si peshku që humbet nga dëshira për të shijuar, budallai shkatërrohet nga lakmia e tij.

ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥
too hoaa panch vaas vairee kai chhootteh par saranaaeile |3|

Ju keni rënë nën pushtetin e pesë hajdutëve; ikja është e mundur vetëm në shenjtëroren e Zotit. ||3||

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮੑਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan sabh tumare jeea jantaaeile |

Ki mëshirë për mua, o Shkatërrues i dhembjeve të zemërbutëve; Të gjitha qeniet dhe krijesat të përkasin Ty.

ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥
paavau daan sadaa daras pekhaa mil naanak daas dasaaeile |4|2|

Mund të marr dhuratën për të parë gjithmonë Vegimin e Bekuar të Darshanit Tënd; takimi me Ty, Nanak është skllav i robërve të Tu. ||4||2||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

Raag Gond, Mehl i Pestë, Chau-Padhay, Shtëpia e Dytë:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥
jeea praan kee jin saaj |

Ai krijoi shpirtin dhe frymën e jetës,

ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥
maattee meh jot rakhee nivaaj |

dhe e futi dritën e Tij në pluhur;

ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥
baratan kau sabh kichh bhojan bhogaae |

Ai ju lartësoi dhe ju dha gjithçka për të përdorur, dhe ushqim për të ngrënë e për të shijuar

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥
so prabh taj moorre kat jaae |1|

si mund ta braktisësh atë Zot, o budalla! Ku tjetër do të shkoni? ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥
paarabraham kee laagau sev |

Përkushtojeni veten në shërbim të Zotit Transcendent.

ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur te sujhai niranjan dev |1| rahaau |

Nëpërmjet Guru-së, njeriu kupton Zotin e Papërlyer, Hyjnor. ||1||Pauzë||

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
jin kee rang anik parakaar |

Ai krijoi shfaqje dhe drama të të gjitha llojeve;

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥
opat parlau nimakh majhaar |

Ai krijon dhe shkatërron në një çast;

ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa kee gat mit kahee na jaae |

Gjendja dhe gjendja e tij nuk mund të përshkruhet.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
so prabh man mere sadaa dhiaae |2|

Medito përgjithmonë mbi atë Zot, o mendja ime. ||2||

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
aae na jaavai nihachal dhanee |

Zoti i pandryshueshëm nuk vjen e nuk shkon.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥
beant gunaa taa ke ketak ganee |

Virtytet e Tij të Lavdishme janë të pafundme; sa prej tyre mund të numëroj?


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430