Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 601


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

Sorat'h, Mehli i tretë:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਨੋ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਪਿਆਰੇ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹੈ ਸਾਸਾ ॥
har jeeo tudh no sadaa saalaahee piaare jichar ghatt antar hai saasaa |

I dashur Zot i dashur, të lavdëroj vazhdimisht, për sa kohë që ka frymë brenda trupit tim.

ਇਕੁ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਵਿਸਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣਉ ਬਰਸ ਪਚਾਸਾ ॥
eik pal khin visareh too suaamee jaanau baras pachaasaa |

Nëse do të të harroja për një çast, qoftë edhe për një çast, o Zot Mjeshtër, do të ishin si pesëdhjetë vjet për mua.

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਸਦਾ ਸੇ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੧॥
ham moorr mugadh sadaa se bhaaee gur kai sabad pragaasaa |1|

Unë kam qenë gjithmonë një budalla dhe një idiot, o vëllezërit e motrave të fatit, por tani, përmes Fjalës së Shabadit të Guru-së, mendja ime është ndriçuar. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਮ ਆਪੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥
har jeeo tum aape dehu bujhaaee |

I dashur Zot, ti vetë jep mirëkuptim.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo tudh vittahu vaariaa sad hee tere naam vittahu bal jaaee | rahaau |

dashur Zot, unë jam përgjithmonë një flijim për Ty; Unë jam i përkushtuar dhe i përkushtuar ndaj Emrit Tënd. ||Pauzë||

ਹਮ ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਸਬਦਿ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥
ham sabad mue sabad maar jeevaale bhaaee sabade hee mukat paaee |

Unë kam vdekur në Fjalën e Shabadit dhe nëpërmjet Shabadit, kam vdekur ndërsa jam ende gjallë, o vëllezërit e motrave të fatit; përmes Shabadit, jam çliruar.

ਸਬਦੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥
sabade man tan niramal hoaa har vasiaa man aaee |

Nëpërmjet Shabadit, mendja dhe trupi im janë pastruar dhe Zoti ka ardhur të banojë në mendjen time.

ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥
sabad gur daataa jit man raataa har siau rahiaa samaaee |2|

Guru është Dhënësi i Shabadit; mendja ime është e mbushur me të dhe unë mbetem i zhytur në Zotin. ||2||

ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇ ਅੰਨੇ ਬੋਲੇ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਾ ॥
sabad na jaaneh se ane bole se kit aae sansaaraa |

Ata që nuk e njohin Shabadin janë të verbër dhe të shurdhër; pse u mërzitën të vinin në botë?

ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
har ras na paaeaa birathaa janam gavaaeaa jameh vaaro vaaraa |

Ata nuk marrin thelbin delikat të eliksirit të Zotit; ata humbasin jetën e tyre dhe rimishërohen vazhdimisht.

ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੇ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
bisattaa ke keerre bisattaa maeh samaane manamukh mugadh gubaaraa |3|

Manmukhët e verbër, idiotë, me dëshirë janë si krimbat në pleh, dhe në pleh kalben. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਮਾਰਗਿ ਲਾਏ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
aape kar vekhai maarag laae bhaaee tis bin avar na koee |

Vetë Zoti na krijon, na ruan dhe na vendos në Shtegun, o vëllezër e motra të Fatit; nuk ka askush tjetër përveç Tij.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
jo dhur likhiaa su koe na mettai bhaaee karataa kare su hoee |

Askush nuk mund ta fshijë atë që është paracaktuar, o vëllezër të fatit; çdo gjë që do Krijuesi, ndodh.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਭਾਈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥੪॥੪॥
naanak naam vasiaa man antar bhaaee avar na doojaa koee |4|4|

O Nanak, Naam, Emri i Zotit, qëndron thellë në mendje; O vëllezërit e fatit, nuk ka fare tjetër. ||4||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

Sorat'h, Mehli i tretë:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥
guramukh bhagat kareh prabh bhaaveh anadin naam vakhaane |

Gurmukët praktikojnë adhurimin e devotshëm dhe bëhen të pëlqyeshëm për Zotin; natën dhe ditën, ata këndojnë Naam, emrin e Zotit.

ਭਗਤਾ ਕੀ ਸਾਰ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਰਾਖਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
bhagataa kee saar kareh aap raakheh jo terai man bhaane |

Ju vetë mbroni dhe kujdesuni për besimtarët e Tu, të cilët janë të pëlqyeshëm për Mendjen Tënde.

ਤੂ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥
too gunadaataa sabad pachhaataa gun keh gunee samaane |1|

Ti je Dhënësi i virtytit, i realizuar përmes Fjalës së Shabadit Tënd. Duke shqiptuar Lavditë e Tua, ne bashkohemi me Ty, o Zot i Lavdishëm. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
man mere har jeeo sadaa samaal |

O mendja ime, kujto gjithmonë Zotin e Dashur.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰਾ ਬੇਲੀ ਹੋਵੈ ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ant kaal teraa belee hovai sadaa nibahai terai naal | rahaau |

Në momentin e fundit, vetëm Ai do të jetë miku juaj më i mirë; Ai do të qëndrojë gjithmonë pranë jush. ||Pauzë||

ਦੁਸਟ ਚਉਕੜੀ ਸਦਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
dusatt chaukarree sadaa koorr kamaaveh naa boojheh veechaare |

Mbledhja e armiqve të këqij do të praktikojë gjithmonë gënjeshtrën; ata nuk mendojnë për të kuptuar.

ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੀ ਤੇ ਕਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਣਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
nindaa dusattee te kin fal paaeaa haranaakhas nakheh bidaare |

Kush mund të marrë fryt nga shpifja e armiqve të këqij? Mos harroni se Harnaakhashi u shqye nga kthetrat e Zotit.

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਜਨੁ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਏ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
prahilaad jan sad har gun gaavai har jeeo le ubaare |2|

Prahlaad, shërbëtori i përulur i Zotit, vazhdimisht këndonte Lavditë e Lavdishme të Zotit dhe Zoti i Dashur e shpëtoi atë. ||2||

ਆਪਸ ਕਉ ਬਹੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਜਾਣਹਿ ਮਨਮੁਖਿ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
aapas kau bahu bhalaa kar jaaneh manamukh mat na kaaee |

Manmukhët me dëshirë e shohin veten si shumë të virtytshëm; ata nuk kanë absolutisht asnjë kuptim.

ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥
saadhoo jan kee nindaa viaape jaasan janam gavaaee |

Ata kënaqen me shpifjet ndaj njerëzve të përulur shpirtërorë; ata humbasin jetën e tyre dhe më pas duhet të largohen.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਈ ॥੩॥
raam naam kade cheteh naahee ant ge pachhutaaee |3|

Ata nuk mendojnë kurrë për Emrin e Zotit dhe në fund largohen, të penduar e të penduar. ||3||

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਭਗਤਾ ਕਾ ਕੀਤਾ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਲਾਏ ॥
safal janam bhagataa kaa keetaa gur sevaa aap laae |

Zoti e bën të frytshme jetën e besimtarëve të Tij; Ai Vetë i lidh ato me shërbimin e Guru-së.

ਸਬਦੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
sabade raate sahaje maate anadin har gun gaae |

Të mbushur me Fjalën e Shabadit dhe të dehur nga lumturia qiellore, natë e ditë, ata këndojnë Lëvdimet e Lavdishme të Zotit.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ॥੪॥੫॥
naanak daas kahai benantee hau laagaa tin kai paae |4|5|

Skllavi Nanak shqipton këtë lutje: O Zot, të lutem, më lër të biem në këmbët e tyre. ||4||5||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

Sorat'h, Mehli i tretë:

ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਆਵੈ ॥
so sikh sakhaa bandhap hai bhaaee ji gur ke bhaane vich aavai |

Ai vetëm është një Sikh, një mik, një i afërm dhe një vëlla motër, i cili ecën në Rrugën e Vullnetit të Guru-së.

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਭਾਈ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥
aapanai bhaanai jo chalai bhaaee vichhurr chottaa khaavai |

Ai që ecën sipas vullnetit të tij, o vëllezër të fatit, vuan ndarjen nga Zoti dhe do të ndëshkohet.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਵੈ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥੧॥
bin satigur sukh kade na paavai bhaaee fir fir pachhotaavai |1|

Pa Guru-në e Vërtetë, paqja nuk arrihet kurrë, o vëllezër e motra të fatit; përsëri dhe përsëri, ai pendohet dhe pendohet. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸੁਹੇਲੇ ਭਾਈ ॥
har ke daas suhele bhaaee |

Të lumtur janë robërit e Zotit, o vëllezër të fatit.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430