Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 916


ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥
apane jeea tai aap samhaale aap lee larr laaee |15|

Ju vetë kujdesuni për qeniet tuaja; Ju vetë i lidhni ato në cepin e mantelit tuaj. ||15||

ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥
saach dharam kaa berraa baandhiaa bhavajal paar pavaaee |16|

Unë kam ndërtuar varkën e besimit të vërtetë Dharmik, për të kaluar mbi oqeanin e tmerrshëm botëror. ||16||

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੭॥
besumaar beant suaamee naanak bal bal jaaee |17|

Zoti Mjeshtër është i pakufizuar dhe i pafund; Nanak është një sakrificë, një sakrificë për Të. ||17||

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਕਲਿ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਾਈ ॥੧੮॥
akaal moorat ajoonee sanbhau kal andhakaar deepaaee |18|

Duke qenë i Manifestimit të Pavdekshëm, Ai nuk ka lindur; Ai është vetëekzistent; Ai është Drita në errësirën e Kali Yuga. ||18||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥
antarajaamee jeean kaa daataa dekhat tripat aghaaee |19|

Ai është Njohësi i Brendshëm, Kërkuesi i zemrave, Dhënësi i shpirtrave; duke e vështruar Atë, jam i kënaqur dhe i plotësuar. ||19||

ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਭ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥
ekankaar niranjan nirbhau sabh jal thal rahiaa samaaee |20|

Ai është Zoti i Vetmi Krijues Universal, i papërlyer dhe i patrembur; Ai po përshkon dhe përshkon gjithë ujin dhe tokën. ||20||

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਭਗਤਾ ਕਉ ਦੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਮਾਈ ॥੨੧॥੧॥੬॥
bhagat daan bhagataa kau deenaa har naanak jaachai maaee |21|1|6|

Ai i bekon të devotshmit e Tij me Dhuratën e adhurimit të devotshëm; Nanaku dëshiron Zotin, o nëna ime. ||21||1||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Mehl i pestë,

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥
sikhahu sabad piaariho janam maran kee ttek |

Studioni Fjalën e Shabadit, o të dashur. Është mbështetja juaj ankoruese në jetë dhe në vdekje.

ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੧॥
mukh aoojal sadaa sukhee naanak simarat ek |1|

Fytyra jote do të shkëlqejë dhe do të jesh në paqe përgjithmonë, o Nanak, duke medituar në kujtim të Zotit të Vetëm. ||1||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥
man tan raataa raam piaare har prem bhagat ban aaee santahu |1|

Mendja dhe trupi im janë të mbushura me Zotin tim të Dashur; Unë jam bekuar me përkushtim të dashur ndaj Zotit, o shenjtorë. ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥
satigur khep nibaahee santahu |

Guru i Vërtetë ka miratuar ngarkesën time, o shenjtorë.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam laahaa daas kau deea sagalee trisan ulaahee santahu |1| rahaau |

Ai e ka bekuar skllavin e Tij me përfitimin e emrit të Zotit; më është shuar gjithë etja, o shenjtorë. ||1||Pauzë||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥
khojat khojat laal ik paaeaa har keemat kahan na jaaee santahu |2|

Duke kërkuar dhe kërkuar, gjeta Zotin e vetëm, xhevahirin; Unë nuk mund ta shpreh vlerën e Tij, o shenjtorë. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨਾ ਸਾਚੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੩॥
charan kamal siau laago dhiaanaa saachai daras samaaee santahu |3|

Unë e fokusoj meditimin tim në këmbët e tij të Lotusit; Unë jam i zhytur në Vegimin e Vërtetë të Darshanit të Tij, o shenjtorë. ||3||

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੪॥
gun gaavat gaavat bhe nihaalaa har simarat tripat aghaaee santahu |4|

Duke kënduar, duke kënduar lavdërimet e Tij të lavdishme, jam i magjepsur; duke medituar në përkujtim mbi Zotin, jam i kënaqur dhe i plotësuar, o shenjtorë. ||4||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੫॥
aatam raam raviaa sabh antar kat aavai kat jaaee santahu |5|

Zoti, Shpirti Suprem, po depërton brenda të gjithëve; çfarë vjen dhe çfarë shkon, o shenjtorë? ||5||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥
aad jugaadee hai bhee hosee sabh jeea kaa sukhadaaee santahu |6|

Në fillim të kohës, dhe gjatë gjithë shekujve, Ai është dhe Ai do të jetë gjithmonë; Ai është Dhënësi i paqes për të gjitha qeniet, o shenjtorë. ||6||

ਆਪਿ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੭॥
aap beant ant nahee paaeeai poor rahiaa sabh tthaaee santahu |7|

Ai vetë është i pafund; Fundi i tij nuk mund të gjendet. Ai po përshkon dhe përshkon plotësisht kudo, o shenjtorë. ||7||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸੁਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਾਪੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੮॥੨॥੭॥
meet saajan maal joban sut har naanak baap meree maaee santahu |8|2|7|

Nanak: Zoti është miku im, shoku, pasuria, rinia, djali, babai dhe nëna, o shenjtorë. ||8||2||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Mehl i pestë:

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥
man bach kram raam naam chitaaree |

Me mendim, fjalë dhe vepër, unë sodit Emrin e Zotit.

ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ਮਹਾ ਅਤਿ ਬਿਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghooman gher mahaa at bikharree guramukh naanak paar utaaree |1| rahaau |

Bota-oqeani i tmerrshëm është shumë i pabesë; O Nanak, Gurmukh është bartur përtej. ||1||Pauzë||

ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥
antar sookhaa baahar sookhaa har jap malan bhe dusattaaree |1|

Brenda, paqe, dhe së jashtmi, paqe; duke medituar mbi Zotin, prirjet e liga shtypen. ||1||

ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨਹਿ ਨਿਵਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥
jis te laage tineh nivaare prabh jeeo apanee kirapaa dhaaree |2|

Ai më ka çliruar nga ajo që më kapur; Zoti im i dashur Zoti më ka bekuar me Hirin e Tij. ||2||

ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
audhare sant pare har saranee pach binase mahaa ahankaaree |3|

Shenjtorët janë shpëtuar, në shenjtëroren e Tij; njerëzit shumë egoistë kalben dhe vdesin. ||3||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥
saadhoo sangat ihu fal paaeaa ik keval naam adhaaree |4|

Në Saadh Sangat, Shoqëria e të Shenjtëve, unë e kam marrë këtë frut, vetëm Mbështetjen e Një Emri. ||4||

ਨ ਕੋਈ ਸੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੀਣਾ ਸਭ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੫॥
n koee soor na koee heenaa sabh pragattee jot tumaaree |5|

Askush nuk është i fortë dhe askush nuk është i dobët; të gjitha janë shfaqje të Dritës Tënde, Zot. ||5||

ਤੁਮੑ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਰਵਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥
tuma samarath akath agochar raviaa ek muraaree |6|

Ti je Zoti i plotfuqishëm, i papërshkrueshëm, i padepërtueshëm, i gjithëpërfshirës. ||6||

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਤੇਰੀ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੀ ॥੭॥
keemat kaun kare teree karate prabh ant na paaraavaaree |7|

Kush mund ta vlerësojë vlerën Tënde, o Zot Krijues? Zoti nuk ka fund apo kufizim. ||7||

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥
naam daan naanak vaddiaaee teriaa sant janaa renaaree |8|3|8|22|

Ju lutemi, bekojeni Nanakun me madhështinë e lavdishme të dhuratës së Naamit dhe pluhurin e këmbëve të shenjtorëve tuaj. ||8||3||8||22||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430