Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 1125


ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
raag bhairau mahalaa 1 ghar 1 chaupade |

Raag Bhairao, Mehl i Parë, Shtëpia e Parë, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

Një Zot Krijues Universal. E vërteta është Emri. Qenie krijuese e personifikuar. Pa Frikë. Pa urrejtje. Imazhi i të pavdekshmit. Përtej Lindjes. Vetë-ekzistente. Nga Grace e Guru:

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
tujh te baahar kichhoo na hoe |

Pa Ty asgjë nuk ndodh.

ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥੧॥
too kar kar dekheh jaaneh soe |1|

Ju i krijoni krijesat, dhe duke i vështruar ato, ju i njihni ato. ||1||

ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
kiaa kaheeai kichh kahee na jaae |

Çfarë mund të them? Nuk mund të them asgjë.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਅਹੈ ਸਭ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo kichh ahai sabh teree rajaae |1| rahaau |

Çfarëdo që ekziston, është me Vullnetin Tënd. ||Pauzë||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥
jo kichh karanaa su terai paas |

Çfarëdo që duhet bërë, qëndron me ju.

ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨॥
kis aagai keechai aradaas |2|

Kujt duhet ta fal namazin tim? ||2||

ਆਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
aakhan sunanaa teree baanee |

Unë flas dhe dëgjoj Beni të Fjalës Tënde.

ਤੂ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥੩॥
too aape jaaneh sarab viddaanee |3|

Ju vetë e dini të gjithë lojën tuaj të mrekullueshme. ||3||

ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥
kare karaae jaanai aap |

Veproni vetë dhe i frymëzoni të gjithë të veprojnë; e dini vetëm ju vetë.

ਨਾਨਕ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥੪॥੧॥
naanak dekhai thaap uthaap |4|1|

Thotë Nanak, Ti, Zot, shiko, vendos dhe shpërbë. ||4||1||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
raag bhairau mahalaa 1 ghar 2 |

Raag Bhairao, Mehl i Parë, Shtëpia e Dytë:

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ਤਰੇ ॥
gur kai sabad tare mun kete indraadik brahamaad tare |

Nëpërmjet Fjalës së Shabadit të Guru, kaq shumë të urtë të heshtur janë shpëtuar; Indra dhe Brahma gjithashtu janë shpëtuar.

ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਤਪਸੀ ਜਨ ਕੇਤੇ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥੧॥
sanak sanandan tapasee jan kete guraparasaadee paar pare |1|

Sanak, Sanandan dhe shumë njerëz të përulur të kursimit, nga Hiri i Guru-së, janë përcjellë në anën tjetër. ||1||

ਭਵਜਲੁ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ॥
bhavajal bin sabadai kiau tareeai |

Pa Fjalën e Shabadit, si mund të kalojë dikush mbi oqeanin e tmerrshëm botëror?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗੁ ਰੋਗਿ ਬਿਆਪਿਆ ਦੁਬਿਧਾ ਡੁਬਿ ਡੁਬਿ ਮਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam binaa jag rog biaapiaa dubidhaa ddub ddub mareeai |1| rahaau |

Pa Naam, Emrin e Zotit, bota është ngatërruar në sëmundjen e dualitetit dhe mbytet, mbytet dhe vdes. ||1||Pauzë||

ਗੁਰੁ ਦੇਵਾ ਗੁਰੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
gur devaa gur alakh abhevaa tribhavan sojhee gur kee sevaa |

Guru është hyjnor; Guru është i padepërtueshëm dhe misterioz. Duke i shërbyer Guru-së, të tre botët njihen dhe kuptohen.

ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਗੁਰਿ ਦਾਤੈ ਪਾਇਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥
aape daat karee gur daatai paaeaa alakh abhevaa |2|

Guru, Dhënësi, më ka dhënë Vetë Dhurata; Unë kam marrë Zotin e Padepërtueshëm, Misterioz. ||2||

ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਨਿਆ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥
man raajaa man man te maaniaa manasaa maneh samaaee |

Mendja është mbreti; mendja qetësohet dhe kënaqet përmes vetë mendjes dhe dëshira qetësohet në mendje.

ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਮਨੁ ਬਿਨਸਿ ਬਿਓਗੀ ਮਨੁ ਸਮਝੈ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੩॥
man jogee man binas biogee man samajhai gun gaaee |3|

Mendja është Jogi, mendja humbet në ndarje nga Zoti; duke kënduar Lëvdimet e Lavdishme të Zotit, mendja udhëzohet dhe reformohet. ||3||

ਗੁਰ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
gur te man maariaa sabad veechaariaa te virale sansaaraa |

Sa shumë të rrallë janë ata në këtë botë që, nëpërmjet Guru, nënshtrojnë mendjet e tyre dhe soditin Fjalën e Shabadit.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੨॥
naanak saahib bharipur leenaa saach sabad nisataaraa |4|1|2|

O Nanak, Zoti dhe Mësuesi ynë është Gjithëpërfshirës; nëpërmjet Fjalës së Vërtetë të Shabadit, ne jemi të emancipuar. ||4||1||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

Bhairao, Mehl i Parë:

ਨੈਨੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਹੀ ਤਨੁ ਹੀਨਾ ਜਰਿ ਜੀਤਿਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੋ ॥
nainee drisatt nahee tan heenaa jar jeetiaa sir kaalo |

Sytë humbasin shikimin dhe trupi thahet; pleqëria e pushton të vdekshmin dhe vdekja i rri mbi kokë.

ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਰਹਸੁ ਨਹੀ ਸਾਚਾ ਕਿਉ ਛੋਡੈ ਜਮ ਜਾਲੋ ॥੧॥
roop rang rahas nahee saachaa kiau chhoddai jam jaalo |1|

Bukuria, lidhja me dashuri dhe kënaqësitë e jetës nuk janë të përhershme. Si mund të shpëtojë dikush nga laku i vdekjes? ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਨਮੁ ਗਇਓ ॥
praanee har jap janam geio |

O i vdekshëm, medito mbi Zotin - jeta jote po kalon!


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430