Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 211


ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
prabh ke chaakar se bhale |

Robërit e Zotit janë të mirë.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
naanak tin mukh aoojale |4|3|141|

O Nanak, fytyrat e tyre shkëlqejnë. ||4||3||141||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehli i Pestë:

ਜੀਅਰੇ ਓਲੑਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
jeeare olaa naam kaa |

Hej, shpirt: Mbështetja jote e vetme është Naami, Emri i Zotit.

ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar ji karan karaavano tin meh bhau hai jaam kaa |1| rahaau |

Çfarëdo tjetër që bëni ose bëni të ndodhë, frika e vdekjes ende qëndron mbi ju. ||1||Pauzë||

ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
avar jatan nahee paaeeai |

Ai nuk fitohet me asnjë përpjekje tjetër.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
vaddai bhaag har dhiaaeeai |1|

Për fat të mirë, meditoni për Zotin. ||1||

ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
laakh hikamatee jaaneeai |

Ju mund të dini qindra mijëra truke të zgjuara,

ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
aagai til nahee maaneeai |2|

por as edhe një nuk do të jetë fare e dobishme në vazhdim. ||2||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
ahanbudh karam kamaavane |

Veprat e mira të bëra me krenarinë e egos fshihen,

ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
grih baaloo neer bahaavane |3|

Si shtëpia e rërës pranë ujit. ||3||

ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
prabh kripaal kirapaa karai |

Kur Zoti i Mëshirshëm shfaq mëshirën e Tij,

ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
naam naanak saadhoo sang milai |4|4|142|

Nanak merr Naam në Saadh Sangat, Kompania e të Shenjtëve. ||4||4||142||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehli i Pestë:

ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
baaranai balihaaranai lakh bareea |

Unë jam një sakrificë, kushtuar qindra mijëra herë, Zotit dhe Mjeshtrit tim.

ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo ho naam saahib ko praan adhareea |1| rahaau |

Emri i Tij, dhe vetëm emri i Tij, është mbështetja e frymës së jetës. ||1||Pauzë||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
karan karaavan tuhee ek |

Vetëm Ti je Bërësi, Shkaku i shkaqeve.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
jeea jant kee tuhee ttek |1|

Ju jeni mbështetja e të gjitha qenieve dhe krijesave. ||1||

ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
raaj joban prabh toon dhanee |

O Zot, Ti je fuqia, autoriteti dhe rinia ime.

ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
toon niragun toon saragunee |2|

Ju jeni absolut, pa atribute dhe gjithashtu të lidhur, me atributet më sublime. ||2||

ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
eehaa aoohaa tum rakhe |

Këtu dhe këtej, Ti je Shpëtimtari dhe Mbrojtësi im.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
gur kirapaa te ko lakhe |3|

Me hirin e Guru-së, disa ju kuptojnë. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
antarajaamee prabh sujaan |

Zoti është i Gjithëdijshëm, i Gjithëdijshëm, Kërkues i zemrave.

ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
naanak takeea tuhee taan |4|5|143|

Ju jeni forca dhe mbështetja e Nanakut. ||4||5||143||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehli i Pestë:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
har har har aaraadheeai |

Adhuroni dhe adhuroni Zotin, Har, Har, Har.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santasang har man vasai bharam mohu bhau saadheeai |1| rahaau |

Në Shoqërinë e Shenjtorëve, Ai banon në mendje; dyshimi, lidhja emocionale dhe frika janë mposhtur. ||1||Pauzë||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
bed puraan simrit bhane |

Vedat, Puraanët dhe Simritët dëgjohen të shpallin

ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
sabh aooch biraajit jan sune |1|

se shërbëtori i Zotit banon si më i larti nga të gjithë. ||1||

ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
sagal asathaan bhai bheet cheen |

Të gjitha vendet janë të mbushura me frikë - dijeni mirë këtë.

ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
raam sevak bhai rahat keen |2|

Vetëm shërbëtorët e Zotit janë të lirë nga frika. ||2||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
lakh chauraaseeh jon fireh |

Njerëzit enden nëpër 8.4 milionë mishërime.

ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
gobind lok nahee janam mareh |3|

Populli i Perëndisë nuk i nënshtrohet lindjes dhe vdekjes. ||3||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
bal budh siaanap haumai rahee |

Ai ka hequr dorë nga pushteti, mençuria, zgjuarsia dhe egoizmi.

ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
har saadh saran naanak gahee |4|6|144|

Nanak ka shkuar në Shenjtëroren e Shenjtorëve të Shenjtë të Zotit. ||4||6||144||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehli i Pestë:

ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
man raam naam gun gaaeeai |

O mendja ime, këndoni Lavditë e Lavdishme të Emrit të Zotit.

ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neet neet har seveeai saas saas har dhiaaeeai |1| rahaau |

Shërbejini Zotit vazhdimisht dhe vazhdimisht; me çdo frymëmarrje, meditoni mbi Zotin. ||1||Pauzë||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
santasang har man vasai |

Në Shoqërinë e Shenjtorëve, Zoti banon në mendje,

ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
dukh darad aneraa bhram nasai |1|

dhe dhimbja, vuajtja, errësira dhe dyshimi largohen. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
sant prasaad har jaapeeai |

Ajo qenie e përulur, që mediton mbi Zotin,

ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
so jan dookh na viaapeeai |2|

Me hirin e shenjtorëve, nuk e godet dhimbje. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
jaa kau gur har mantru de |

Ata të cilëve Guru u jep Mantrën e Emrit të Zotit,

ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
so ubariaa maaeaa agan te |3|

janë shpëtuar nga zjarri i Majave. ||3||

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
naanak kau prabh meaa kar |

Ji i mirë me Nanakun, o Zot;

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
merai man tan vaasai naam har |4|7|145|

le të banojë emri i Zotit në mendjen dhe trupin tim. ||4||7||145||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehli i Pestë:

ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
rasanaa japeeai ek naam |

Me gjuhën tuaj, këndoni emrin e Zotit të vetëm.

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa sukh aanand ghanaa aagai jeea kai sang kaam |1| rahaau |

Në këtë botë, ajo do t'ju sjellë paqe, rehati dhe gëzim të madh; më pas, ajo do të shkojë me shpirtin tuaj dhe do të jetë e dobishme për ju. ||1||Pauzë||

ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
katteeai teraa ahan rog |

Sëmundja e egos suaj do të zhduket.

ਤੂੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
toon guraprasaad kar raaj jog |1|

Me hirin e Guru-së, praktikoni Raja Yoga, Yoga e meditimit dhe suksesit. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
har ras jin jan chaakhiaa |

Ata që shijojnë thelbin sublim të Zotit

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
taa kee trisanaa laatheea |2|

u shuhet etjja. ||2||

ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
har bisraam nidh paaeaa |

Ata që kanë gjetur Zotin, thesarin e paqes,

ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
so bahur na kat hee dhaaeaa |3|

nuk do të shkojë më askund tjetër. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
har har naam jaa kau gur deea |

Ata, të cilëve Guru u ka dhënë emrin e Zotit, Har, Har

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
naanak taa kaa bhau geaa |4|8|146|

- O Nanak u hiqet frika. ||4||8||146||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430