Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 498


ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥
aatth pahar har ke gun gaavai bhagat prem ras maataa |

Njëzet e katër orë në ditë, ai këndon Lëvdimet e Lavdishme të Zotit, i zhytur në adhurimin e dashur devotshëm.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥
harakh sog duhu maeh niraalaa karanaihaar pachhaataa |2|

Ai mbetet i pandikuar nga fati dhe fatkeqësia, dhe ai e njeh Krijuesin Zotin. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਸਗਲ ਜੁਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥
jis kaa saa tin hee rakh leea sagal jugat ban aaee |

Zoti i shpëton ata që i përkasin Atij dhe atyre u hapen të gjitha shtigjet.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥੧॥੯॥
kahu naanak prabh purakh deaalaa keemat kahan na jaaee |3|1|9|

Thotë Nanak, vlera e Zotit të Mëshirshëm nuk mund të përshkruhet. ||3||1||9||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
goojaree mahalaa 5 dupade ghar 2 |

Goojaree, Mehl i Pestë, Dho-Padhay, Shtëpia e Dytë:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਲੀਏ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥
patit pavitr lee kar apune sagal karat namasakaaro |

Zoti i ka shenjtëruar mëkatarët dhe i ka bërë të Vet; të gjithë përkulen me nderim ndaj Tij.

ਬਰਨੁ ਜਾਤਿ ਕੋਊ ਪੂਛੈ ਨਾਹੀ ਬਾਛਹਿ ਚਰਨ ਰਵਾਰੋ ॥੧॥
baran jaat koaoo poochhai naahee baachheh charan ravaaro |1|

Askush nuk pyet për prejardhjen dhe statusin e tyre shoqëror; përkundrazi, ata dëshirojnë pluhurin e këmbëve të tyre. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਐਸੋ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ॥
tthaakur aaiso naam tumaaro |

O Zot Mjeshtër, i tillë është Emri Yt.

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਧਣੀ ਕਹੀਜੈ ਜਨ ਕੋ ਅੰਗੁ ਨਿਰਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal srisatt ko dhanee kaheejai jan ko ang niraaro |1| rahaau |

Ti quhesh Zot i gjithë krijimit; Ti i jep mbështetjen Tënde unike shërbëtorit Tënd. ||1||Pauzë||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੋ ॥
saadhasang naanak budh paaee har keeratan aadhaaro |

Në Saadh Sangat, Shoqëria e të Shenjtëve, Nanak ka fituar mirëkuptim; këndimi i Kirtanit të Lavdërimeve të Zotit është mbështetja e tij e vetme.

ਨਾਮਦੇਉ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਕਬੀਰ ਦਾਸਰੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਓ ਚੰਮਿਆਰੋ ॥੨॥੧॥੧੦॥
naamadeo trilochan kabeer daasaro mukat bheio chamiaaro |2|1|10|

Shërbëtorët e Zotit, Naam Dayv, Trilochan, Kabeer dhe Ravi Daas, prodhuesi i këpucëve janë çliruar. ||2||1||10||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, Mehl i pestë:

ਹੈ ਨਾਹੀ ਕੋਊ ਬੂਝਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਭਤਾ ॥
hai naahee koaoo boojhanahaaro jaanai kavan bhataa |

Askush nuk e kupton Zotin; kush mund t'i kuptojë planet e Tij?

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਅਰੁ ਸਗਲ ਮੋਨਿ ਜਨ ਗਹਿ ਨ ਸਕਾਹਿ ਗਤਾ ॥੧॥
siv biranch ar sagal mon jan geh na sakaeh gataa |1|

Shiva, Brahma dhe të gjithë të urtët e heshtur nuk mund ta kuptojnë gjendjen e Zotit. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ॥
prabh kee agam agaadh kathaa |

Predikimi i Zotit është i thellë dhe i pakuptueshëm.

ਸੁਨੀਐ ਅਵਰ ਅਵਰ ਬਿਧਿ ਬੁਝੀਐ ਬਕਨ ਕਥਨ ਰਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
suneeai avar avar bidh bujheeai bakan kathan rahataa |1| rahaau |

Ai dëgjohet të jetë një gjë, por Ai kuptohet si diçka tjetër përsëri; Ai është përtej përshkrimit dhe shpjegimit. ||1||Pauzë||

ਆਪੇ ਭਗਤਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਤਾ ॥
aape bhagataa aap suaamee aapan sang rataa |

Ai Vetë është i devotshëm dhe Ai Vetë është Zoti dhe Mjeshtri; Ai është i mbushur me vetveten.

ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤ੍ਰ ਕਤਾ ॥੨॥੨॥੧੧॥
naanak ko prabh poor rahio hai pekhio jatr kataa |2|2|11|

Zoti i Nanakut po përshkon dhe përshkon kudo; kudo që ai shikon, Ai është atje. ||2||2||11||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, Mehl i pestë:

ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਜਨ ਕਉ ਕਛੂ ਨ ਆਇਓ ॥
mataa masoorat avar siaanap jan kau kachhoo na aaeio |

Shërbëtori i përulur i Zotit nuk ka plane, politikë apo hile të tjera të zgjuara.

ਜਹ ਜਹ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥੧॥
jah jah aausar aae banio hai tahaa tahaa har dhiaaeio |1|

Sa herë që lind rasti, atje, ai mediton për Zotin. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥
prabh ko bhagat vachhal biradaaeio |

Është vetë natyra e Perëndisë që t'i dojë besimtarët e Tij;

ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਨ ਕਉ ਲਾਡ ਲਡਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kare pratipaal baarik kee niaaee jan kau laadd laddaaeio |1| rahaau |

Ai e çmon shërbëtorin e Tij dhe e përkëdhel si fëmijën e Tij. ||1||Pauzë||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨਿ ਗਾਇਓ ॥
jap tap sanjam karam dharam har keeratan jan gaaeio |

Shërbëtori i Zotit këndon Kirtanin e Lavdërimeve të Tij si adhurim, meditim të thellë, vetëdisiplinë dhe ritet fetare.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੩॥੧੨॥
saran pario naanak tthaakur kee abhai daan sukh paaeio |2|3|12|

Nanak ka hyrë në Shenjtëroren e Zotit dhe Mjeshtrit të tij dhe ka marrë bekimet e frikës dhe paqes. ||2||3||12||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, Mehl i pestë:

ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਰਾਧਹੁ ਪਿਆਰੋ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਜੈ ਢੀਲਾ ॥
din raatee aaraadhahu piaaro nimakh na keejai dteelaa |

Adhuro Zotin me adhurim, ditë e natë, o i dashur - mos vono asnjë çast.

ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਭਾਵਨੀ ਲਾਈਐ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਹਾਠੀਲਾ ॥੧॥
sant sevaa kar bhaavanee laaeeai tiaag maan haattheelaa |1|

Shërbejuni shenjtorëve me besim të dashur dhe lini mënjanë krenarinë dhe kokëfortësinë tuaj. ||1||

ਮੋਹਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਰਾਗੀਲਾ ॥
mohan praan maan raageelaa |

Zoti magjepsës, lozonjar është fryma ime e jetës dhe e nderit.

ਬਾਸਿ ਰਹਿਓ ਹੀਅਰੇ ਕੈ ਸੰਗੇ ਪੇਖਿ ਮੋਹਿਓ ਮਨੁ ਲੀਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baas rahio heeare kai sange pekh mohio man leelaa |1| rahaau |

Ai qëndron në zemrën time; duke parë lojërat e Tij lozonjare, mendja ime magjepset. ||1||Pauzë||

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਉਤਰੈ ਮਨਹੁ ਜੰਗੀਲਾ ॥
jis simarat man hot anandaa utarai manahu jangeelaa |

Duke e kujtuar Atë, mendja ime është në lumturi dhe ndryshku i mendjes sime është hequr.

ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਪਰੈ ਪਰੀਲਾ ॥੨॥੪॥੧੩॥
milabe kee mahimaa baran na saakau naanak parai pareelaa |2|4|13|

Nderi i madh i takimit me Zotin nuk mund të përshkruhet; O Nanak, ajo është e pafundme, përtej masës. ||2||4||13||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, Mehl i pestë:

ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਕਹਾਵਤ ਸਭ ਕੀਨੑੇ ਬਸਿ ਅਪਨਹੀ ॥
mun jogee saasatrag kahaavat sabh keenae bas apanahee |

Ata e quajnë veten të urtë të heshtur, jogi dhe studiues të Shaastrave, por Maya i ka të gjithë nën kontrollin e saj.

ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਅਰੁ ਕੋੜਿ ਤੇਤੀਸਾ ਤਿਨ ਕੀ ਹੈਰਤਿ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥
teen dev ar korr teteesaa tin kee hairat kachh na rahee |1|

Tre perënditë dhe 330,000,000 gjysmëperënditë, ishin të habitur. ||1||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430