Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 733


ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥
je sau lochai rang na hovai koe |3|

Edhe nëse e dëshiron njëqind herë, ai nuk e merr Dashurinë e Zotit. ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥
nadar kare taa satigur paavai |

Por nëse Zoti e bekon atë me Vështrimin e Tij të Hirit, atëherë ai takon Guru-në e Vërtetë.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨॥੬॥
naanak har ras har rang samaavai |4|2|6|

Nanak është zhytur në thelbin delikat të Dashurisë së Zotit. ||4||2||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

Soohee, Mehl i katërt:

ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹੀ ਅਘਾਇ ॥
jihavaa har ras rahee aghaae |

Gjuha ime mbetet e kënaqur me thelbin delikat të Zotit.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
guramukh peevai sahaj samaae |1|

Gurmukh e pi atë dhe shkrihet në paqen qiellore. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਨ ਚਾਖਹੁ ਜੇ ਭਾਈ ॥
har ras jan chaakhahu je bhaaee |

Nëse shijoni thelbin delikat të Zotit, o vëllezër e motra të përulur të Fatit,

ਤਉ ਕਤ ਅਨਤ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau kat anat saad lobhaaee |1| rahaau |

atëherë si mund të joshesh nga shijet e tjera? ||1||Pauzë||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
guramat ras raakhahu ur dhaar |

Nën udhëzimet e Guru-së, mbajeni këtë thelb delikate të ngulitur në zemrën tuaj.

ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਰੰਗਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
har ras raate rang muraar |2|

Ata që janë të mbushur me thelbin e hollë të Zotit, janë të zhytur në lumturinë qiellore. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
manamukh har ras chaakhiaa na jaae |

Manmukh i vetëdëshiruar nuk mund as të shijojë thelbin delikat të Zotit.

ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
haumai karai bahutee milai sajaae |3|

Ai vepron në ego dhe pëson një dënim të tmerrshëm. ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥
nadar kare taa har ras paavai |

Por nëse ai bekohet me Mëshirën e Dashur të Zotit, atëherë ai fiton thelbin e hollë të Zotit.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੩॥੭॥
naanak har ras har gun gaavai |4|3|7|

O Nanak, i zhytur në këtë esencë delikate të Zotit, këndo Lavditë e Lavdishme të Zotit. ||4||3||7||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੬ ॥
soohee mahalaa 4 ghar 6 |

Soohee, Mehl i Katërt, Shtëpia e Gjashtë:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥
neech jaat har japatiaa utam padavee paae |

Kur dikush i klasës së ulët shoqërore këndon Emrin e Zotit, ai fiton gjendjen e dinjitetit më të lartë.

ਪੂਛਹੁ ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੈ ਕਿਸਨੁ ਉਤਰਿਆ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਜਾਇ ॥੧॥
poochhahu bidar daasee sutai kisan utariaa ghar jis jaae |1|

Shko e pyet Bidarin, djalin e një shërbëtoreje; Vetë Krishna qëndroi në shtëpinë e tij. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਸਹਸਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee akath kathaa sunahu jan bhaaee jit sahasaa dookh bhookh sabh leh jaae |1| rahaau |

Dëgjoni, o vëllezër e motra të përulura të Fatit, Fjalën e Pashprehur të Zotit; largon çdo ankth, dhimbje dhe urinë. ||1||Pauzë||

ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਿਮਖ ਇਕ ਗਾਇ ॥
ravidaas chamaar usatat kare har keerat nimakh ik gaae |

Ravi Daas, punëtori i lëkurës, lavdëroi Zotin dhe këndoi Kirtanin e Lavdërimeve të Tij në çdo çast.

ਪਤਿਤ ਜਾਤਿ ਉਤਮੁ ਭਇਆ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਪਏ ਪਗਿ ਆਇ ॥੨॥
patit jaat utam bheaa chaar varan pe pag aae |2|

Edhe pse ishte me status të ulët shoqëror, ai u lartësua dhe lartësohej, dhe njerëzit e të katër kastave vinin dhe u përkulën para këmbëve të tij. ||2||

ਨਾਮਦੇਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲੋਕੁ ਛੀਪਾ ਕਹੈ ਬੁਲਾਇ ॥
naamadea preet lagee har setee lok chheepaa kahai bulaae |

Naam Dayv e donte Zotin; populli e quajti atë bojës pëlhurash.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਿਠਿ ਦੇ ਛੋਡੇ ਹਰਿ ਨਾਮਦੇਉ ਲੀਆ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥
khatree braahaman pitth de chhodde har naamadeo leea mukh laae |3|

Zoti ua ktheu shpinën Kh'shaatrijëve dhe Brahminëve të klasit të lartë dhe ia tregoi fytyrën Naam Dejvit. ||3||

ਜਿਤਨੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੇਵਕਾ ਮੁਖਿ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਨ ਤਿਲਕੁ ਕਢਾਇ ॥
jitane bhagat har sevakaa mukh atthasatth teerath tin tilak kadtaae |

Të gjithë besimtarët dhe shërbëtorët e Zotit kanë tilakun, shenjën ceremoniale, të vendosur në ballin e tyre në gjashtëdhjetë e tetë faltoret e shenjta të pelegrinazhit.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਅਨਦਿਨੁ ਪਰਸੇ ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੪॥੧॥੮॥
jan naanak tin kau anadin parase je kripaa kare har raae |4|1|8|

Shërbëtori Nanak do të prekë këmbët e tyre natë e ditë, nëse Zoti, Mbreti, jep Hirin e Tij. ||4||1||8||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

Soohee, Mehl i katërt:

ਤਿਨੑੀ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਰਾ ॥
tinaee antar har aaraadhiaa jin kau dhur likhiaa likhat lilaaraa |

Ata vetëm adhurojnë dhe adhurojnë Zotin thellë brenda, të cilët janë të bekuar me një fat të tillë të paracaktuar që nga fillimi i kohës.

ਤਿਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧॥
tin kee bakheelee koee kiaa kare jin kaa ang kare meraa har karataaraa |1|

Çfarë mund të bëjë dikush për t'i minuar ato? Krijuesi im Zoti është në anën e tyre. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har dhiaae man mere man dhiaae har janam janam ke sabh dookh nivaaranahaaraa |1| rahaau |

Pra, meditoni mbi Zotin, Har, Har, o mendja ime. Medito mbi Zotin, o mendje; Ai është Eliminuesi i të gjitha dhimbjeve të rimishërimit. ||1||Pauzë||

ਧੁਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥
dhur bhagat janaa kau bakhasiaa har amrit bhagat bhanddaaraa |

Që në fillim, Zoti i bekoi besimtarët e Tij me Nektarin Ambrozial, thesarin e përkushtimit.

ਮੂਰਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਉਨ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਹੁ ਕਾਰਾ ॥੨॥
moorakh hovai su un kee rees kare tis halat palat muhu kaaraa |2|

Kushdo që përpiqet të konkurrojë me ta është budalla; fytyra e tij do të nxihet këtu dhe këtej. ||2||

ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
se bhagat se sevakaa jinaa har naam piaaraa |

Vetëm ata janë të devotshëm dhe vetëm ata janë shërbëtorë vetëmohues, që e duan emrin e Zotit.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਿਰਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਪਵੈ ਛਾਰਾ ॥੩॥
tin kee sevaa te har paaeeai sir nindak kai pavai chhaaraa |3|

Me shërbimin e tyre vetëmohues, ata gjejnë Zotin, ndërsa mbi kokat e shpifësve bie hi. ||3||

ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਿਰਤੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਗਤ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪੂਛਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
jis ghar viratee soee jaanai jagat gur naanak poochh karahu beechaaraa |

Këtë e di vetëm ai, i cili e përjeton brenda shtëpisë së vetes së tij. Pyete Guru Nanak, Guru i botës dhe reflekto mbi të.

ਚਹੁ ਪੀੜੀ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਬਖੀਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੨॥੯॥
chahu peerree aad jugaad bakheelee kinai na paaeio har sevak bhaae nisataaraa |4|2|9|

Përgjatë katër brezave të Gurus-ve, që nga fillimi i kohës dhe gjatë gjithë epokave, askush nuk e ka gjetur kurrë Zotin duke kafshuar dhe dëmtuar. Vetëm duke i shërbyer Zotit me dashuri, njeriu emancipohet. ||4||2||9||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

Soohee, Mehl i katërt:

ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਮਿਤੁ ਸਹਾਈ ॥
jithai har aaraadheeai tithai har mit sahaaee |

Kudo që Zoti adhurohet në adhurim, atje Zoti bëhet miku dhe ndihmësi i dikujt.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430