Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 746


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 5 parrataal |

Raag Soohee, Mehl i Pestë, Shtëpia e Pestë, Partaal:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
preet preet gureea mohan laalanaa |

Dashuria e Zotit të Dashur joshës është dashuria më e lavdishme.

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man gobind ekai avar nahee ko lekhai sant laag maneh chhaadd dubidhaa kee kureea |1| rahaau |

Medito, o mendje, mbi Zotin e Vetëm të Universit - asgjë tjetër nuk vlen. Lidheni mendjen tuaj me shenjtorët dhe braktisni rrugën e dualitetit. ||1||Pauzë||

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
niragun hareea saragun dhareea anik kotthareea bhin bhin bhin bhin kareea |

Zoti është absolut dhe i pashfaqur; Ai ka marrë manifestimin më sublim. Ai ka krijuar dhoma të panumërta trupore me forma të shumta, të ndryshme, të ndryshme, të panumërta.

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
vich man kottavareea |

Brenda tyre, mendja është polici;

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
nij mandar pireea |

I dashuri im jeton në tempullin e vetes sime të brendshme.

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
tahaa aanad kareea |

Ai luan atje në ekstazë.

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
nah mareea nah jareea |1|

Ai nuk vdes dhe nuk plaket kurrë. ||1||

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
kiratan jureea bahu bidh fireea par kau hireea |

Ai është i zhytur në aktivitetet e kësaj bote, duke u endur në mënyra të ndryshme. Ai vjedh pasurinë e të tjerëve,

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
bikhanaa ghireea |

dhe është i rrethuar nga korrupsioni dhe mëkati.

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
ab saadhoo sang pareea |

Por tani, ai i bashkohet Saadh Sangat, Kompania e të Shenjtëve,

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
har duaarai khareea |

dhe qëndron përpara portës së Zotit.

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
darasan kareea |

Ai merr Vegimin e Bekuar të Darshanit të Zotit.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
naanak gur mireea |

Nanak ka takuar Guru-në;

ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
bahur na fireea |2|1|44|

ai nuk do të rimishërohet më. ||2||1||44||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, Mehli i Pestë:

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
raas manddal keeno aakhaaraa |

Zoti e ka bërë këtë botë një skenë;

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagalo saaj rakhio paasaaraa |1| rahaau |

Ai krijoi hapësirën e të gjithë krijimit. ||1||Pauzë||

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
bahu bidh roop rang aapaaraa |

Ai e modeloi atë në mënyra të ndryshme, me ngjyra dhe forma të pafundme.

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
pekhai khusee bhog nahee haaraa |

Ai e vëzhgon atë me gëzim dhe nuk lodhet duke e shijuar.

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
sabh ras lait basat niraaraa |1|

Ai i shijon të gjitha kënaqësitë, e megjithatë Ai mbetet i palidhur. ||1||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
baran chihan naahee mukh na maasaaraa |

Ai nuk ka ngjyrë, asnjë shenjë, gojë dhe mjekër.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
kahan na jaaee khel tuhaaraa |

Nuk mund ta përshkruaj lojën Tënde.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
naanak ren sant charanaaraa |2|2|45|

Nanak është pluhuri i këmbëve të shenjtorëve. ||2||2||45||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, Mehli i Pestë:

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
tau mai aaeaa saranee aaeaa |

Unë kam ardhur tek Ti. Unë kam ardhur në shenjtëroren Tënde.

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
bharosai aaeaa kirapaa aaeaa |

Unë kam ardhur për të vënë besimin tim në Ty. Unë kam ardhur duke kërkuar mëshirë.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee maarag gureh patthaaeaa |1| rahaau |

Nëse të pëlqen, më shpëto, o Zoti dhe Mësuesi im. Guru më ka vendosur në Shtegun. ||1||Pauzë||

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
mahaa dutar maaeaa |

Maya është shumë e pabesë dhe e vështirë për t'u kaluar.

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
jaise pavan jhulaaeaa |1|

Është si një stuhi e erë e dhunshme. ||1||

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥
sun sun hee ddaraaeaa |

Kam shumë frikë të dëgjoj

ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
kararo dhramaraaeaa |2|

se Gjykatësi i Drejtë i Dharma është kaq i rreptë dhe i ashpër. ||2||

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
grih andh koopaaeaa |

Bota është një gropë e thellë dhe e errët;

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
paavak sagaraaeaa |3|

është e gjitha në zjarr. ||3||

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥
gahee ott saadhaaeaa |

Unë kam kapur mbështetjen e shenjtorëve të shenjtë.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak har dhiaaeaa |

Nanak mediton mbi Zotin.

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
ab mai pooraa paaeaa |4|3|46|

Tani, unë kam gjetur Zotin e Përsosur. ||4||3||46||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 6 |

Raag Soohee, Mehl i Pestë, Shtëpia e Gjashtë:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
satigur paas benanteea milai naam aadhaaraa |

Unë ia ofroj këtë lutje Guru-së së Vërtetë, që të më bekojë me furnizimin e Naamit.

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
tutthaa sachaa paatisaahu taap geaa sansaaraa |1|

Kur Mbreti i Vërtetë është i kënaqur, bota shpëton nga sëmundjet e saj. ||1||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa kee ttek toon santaa kee ott toon sachaa sirajanahaaraa |1| rahaau |

Ti je mbështetja e besimtarëve të Tu dhe streha e shenjtorëve, o Zot Krijues i Vërtetë. ||1||Pauzë||

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
sach teree saamagaree sach teraa darabaaraa |

Të vërteta janë pajisjet tuaja dhe e vërteta është gjykata juaj.

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
sach tere khaajeeniaa sach teraa paasaaraa |2|

Të vërteta janë thesaret e tua dhe e vërteta është hapësira jote. ||2||

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
teraa roop agam hai anoop teraa darasaaraa |

Forma juaj është e paarritshme dhe Vizioni juaj është pakrahasueshëm i bukur.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
hau kurabaanee teriaa sevakaa jina har naam piaaraa |3|

Unë jam një flijim për shërbëtorët e Tu; ata e duan emrin tënd, o Zot. ||3||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430