Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 807


ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddee aarajaa har gobind kee sookh mangal kaliaan beechaariaa |1| rahaau |

Ai e ka bekuar Hargobindin me jetë të gjatë dhe është kujdesur për rehatinë, lumturinë dhe mirëqenien time. ||1||Pauzë||

ਵਣ ਤ੍ਰਿਣ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਹਰਿਆ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥
van trin tribhavan hariaa hoe sagale jeea saadhaariaa |

Pyjet, livadhet dhe tre botët kanë lulëzuar në gjelbërim; Ai u jep mbështetjen e Tij të gjitha qenieve.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਇਛ ਪੁਜਾਰਿਆ ॥੨॥੫॥੨੩॥
man ichhe naanak fal paae pooran ichh pujaariaa |2|5|23|

Nanak ka marrë frytet e dëshirave të mendjes së tij; dëshirat e tij janë plotësuar plotësisht. ||2||5||23||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaval, Mehli i pestë:

ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਦਇਆਲੁ ॥
jis aoopar hovat deaal |

Ai që është i bekuar nga Mëshira e Zotit,

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਾਟੈ ਸੋ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har simarat kaattai so kaal |1| rahaau |

kalon kohën në meditim meditues. ||1||Pauzë||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੀਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥
saadhasang bhajeeai gopaal |

Në Saadh Sangat, Shoqëria e të Shenjtëve, meditoni dhe vibroni mbi Zotin e Universit.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੂਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥
gun gaavat toottai jam jaal |1|

Duke kënduar Lëvdimet e Lavdishme të Zotit, laku i vdekjes pritet. ||1||

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
aape satigur aape pratipaal |

Ai Vetë është Guru i Vërtetë dhe Ai Vetë është Mbrojtësi.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੨॥੬॥੨੪॥
naanak jaachai saadh ravaal |2|6|24|

Nanak lyp pluhurin e këmbëve të Shenjtit. ||2||6||24||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaval, Mehli i pestë:

ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
man meh sinchahu har har naam |

Uji mendjen me Emrin e Zotit, Har, Har.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥
anadin keeratan har gun gaam |1|

Natë e ditë, këndoni Kirtanin e Lëvdimeve të Zotit. ||1||

ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
aaisee preet karahu man mere |

Ruaj një dashuri të tillë, o mendja ime,

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar prabh jaanahu nere |1| rahaau |

se njëzet e katër orë në ditë, Zoti do të duket afër jush. ||1||Pauzë||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਭਾਗ ॥
kahu naanak jaa ke niramal bhaag |

Thotë Nanak, ai që ka një fat kaq të papërlyer

ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੨॥੭॥੨੫॥
har charanee taa kaa man laag |2|7|25|

- mendja e tij është e lidhur me këmbët e Zotit. ||2||7||25||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaval, Mehli i pestë:

ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਗਵਾਇਆ ॥
rog geaa prabh aap gavaaeaa |

Sëmundja është zhdukur; Vetë Zoti e hoqi atë.

ਨੀਦ ਪਈ ਸੁਖ ਸਹਜ ਘਰੁ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
need pee sukh sahaj ghar aaeaa |1| rahaau |

fle në paqe; qetësia ka ardhur në shtëpinë time. ||1||Pauzë||

ਰਜਿ ਰਜਿ ਭੋਜਨੁ ਖਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
raj raj bhojan khaavahu mere bhaaee |

Hani sa të ngopeni, o vëllezërit e mi të fatit.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥
amrit naam rid maeh dhiaaee |1|

Meditoni mbi Naam-in Ambrosial, Emrin e Zotit, në zemrën tuaj. ||1||

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਰਨਾਈ ॥
naanak gur poore saranaaee |

Nanak ka hyrë në shenjtëroren e Guru-së së Përsosur,

ਜਿਨਿ ਅਪਨੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੮॥੨੬॥
jin apane naam kee paij rakhaaee |2|8|26|

i cili e ka ruajtur nderin e Emrit të Tij. ||2||8||26||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaval, Mehli i pestë:

ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਅਸਥਿਰ ਘਰ ਬਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur kar deene asathir ghar baar | rahaau |

Guru i Vërtetë ka mbrojtur vatrën dhe shtëpinë time dhe i ka bërë ato të përhershme. ||Pauzë||

ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਨ ਕੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹੀ ਮਾਰੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
jo jo nind karai in grihan kee tis aagai hee maarai karataar |1|

Kushdo që shpif për këto shtëpi, është paracaktuar nga Zoti Krijues të shkatërrohet. ||1||

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ਜਾ ਕੋ ਸਬਦੁ ਅਖੰਡ ਅਪਾਰ ॥੨॥੯॥੨੭॥
naanak daas taa kee saranaaee jaa ko sabad akhandd apaar |2|9|27|

Skllavi Nanak kërkon shenjtëroren e Zotit; Fjala e Shabadit të Tij është e pathyeshme dhe e pafundme. ||2||9||27||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaval, Mehli i pestë:

ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਸਗਲੇ ਗਏ ਬਿਨਸੇ ਤੇ ਰੋਗ ॥
taap santaap sagale ge binase te rog |

Temperatura dhe sëmundja janë zhdukur dhe sëmundjet janë zhdukur të gjitha.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਬਖਸਿਆ ਸੰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham too bakhasiaa santan ras bhog | rahaau |

Zoti i Lartë Zoti ju ka falur, ndaj shijoni lumturinë e shenjtorëve. ||Pauzë||

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤੇਰੀ ਮੰਡਲੀ ਤੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਰੋਗ ॥
sarab sukhaa teree manddalee teraa man tan aarog |

Të gjitha gëzimet kanë hyrë në botën tuaj dhe mendja dhe trupi juaj janë pa sëmundje.

ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਰਾਮ ਕੇ ਇਹ ਅਵਖਦ ਜੋਗ ॥੧॥
gun gaavahu nit raam ke ih avakhad jog |1|

Prandaj këndoni vazhdimisht Lëvdimet e Lavdishme të Zotit; ky është i vetmi ilaç i fuqishëm. ||1||

ਆਇ ਬਸਹੁ ਘਰ ਦੇਸ ਮਹਿ ਇਹ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥
aae basahu ghar des meh ih bhale sanjog |

Pra, ejani dhe banoni në shtëpinë tuaj dhe në atdheun tuaj; ky është një rast kaq i bekuar dhe i mbarë.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਲਹਿ ਗਏ ਬਿਓਗ ॥੨॥੧੦॥੨੮॥
naanak prabh suprasan bhe leh ge biog |2|10|28|

O Nanak, Zoti është plotësisht i kënaqur me ty; koha juaj e ndarjes ka marrë fund. ||2||10||28||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaval, Mehli i pestë:

ਕਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹੀ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
kaahoo sang na chaalahee maaeaa janjaal |

Ngatërresat e Majave nuk shkojnë me askënd.

ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਖਿਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aootth sidhaare chhatrapat santan kai khiaal | rahaau |

Edhe mbretërit dhe sundimtarët duhet të ngrihen dhe të largohen, sipas urtësisë së shenjtorëve. ||Pauzë||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਉ ਬਿਨਸਨਾ ਇਹ ਧੁਰ ਕੀ ਢਾਲ ॥
ahanbudh kau binasanaa ih dhur kee dtaal |

Krenaria shkon para rënies - ky është një ligj primar.

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਰਾਲ ॥੧॥
bahu jonee janameh mareh bikhiaa bikaraal |1|

Ata që praktikojnë korrupsionin dhe mëkatin, lindin në mishërime të panumërta, vetëm për të vdekur përsëri. ||1||

ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਕਹਹਿ ਨਿਤ ਜਪਹਿ ਗੁਪਾਲ ॥
sat bachan saadhoo kaheh nit japeh gupaal |

Shenjtorët e Shenjtë këndojnë Fjalët e së Vërtetës; ata meditojnë vazhdimisht mbi Zotin e Gjithësisë.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਰੰਗ ਲਾਲ ॥੨॥੧੧॥੨੯॥
simar simar naanak tare har ke rang laal |2|11|29|

Duke medituar, duke medituar në kujtim, o Nanak, ata që janë të mbushur me ngjyrën e Dashurisë së Zotit barten përtej. ||2||11||29||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaval, Mehli i pestë:

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਅਨੰਦ ਸੂਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥
sahaj samaadh anand sookh poore gur deen |

Guru i përsosur më ka bekuar me Samaadhi qiellor, lumturi dhe paqe.

ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਚੀਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sahaaee sang prabh amrit gun cheen | rahaau |

Zoti është gjithmonë Ndihmësi dhe Shoqëruesi im; Unë sodit Virtytet e Tij Ambroziale. ||Pauzë||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430